English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мальчуган

Мальчуган translate Turkish

94 parallel translation
- Если мальчуган узнает, где я был...
- Yumurcak buradan geçtiğimi bir öğrenirse...
- Спасибо, Бен. - Ну что ты, мальчуган.
- Teşekkürler, Ben.
Ну же, мальчуган.
Haydi evlat.
Извини, что опоздал, мальчуган.
Affedersin geciktim evlat.
- Привет, мальчуган.
- Ben. - Selam evlat.
Привет, мальчуган.
Selam evlat.
Увидим, мальчуган.
Göreceğiz evlat.
Взгляни-ка сюда, мальчуган.
Buna iyi bak evlat.
Как тебя зовут, мальчуган? Эрик.
- Senin adın ne küçük adam?
Этот мальчуган немного похож на Санта-Клауса.
Bu adam tıpkı Noel Baba gibi.
Была как мальчуган.
Oğlan çocuğuna benziyordun.
Это он их оживил, этот мальчуган.
O onları gerçek yaptı, bu çocuk.
Да, ты, милый мальчуган.
Evet sen dostum.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Evet küçük dostum, demek Kuzey Kahin'ine gidiyorsun?
А как наш резвый мальчуган?
Neyse, yerinde duramayan oğlumuz nasıl?
Этот славный мальчуган, принесет мне стаканчик рому
Ben sadece şu çocukcağızdan bir bardak rom alacağım.
- Поздно, мальчуган.
Artık çok geç, çocuk, eve girdik.
Но мальчуган в таком восторге от нашего турпохода, что я просто не смог выманить его из машины.
Bizim afacan kamp için öyle heyecanlı ki, arabadan indiremedim.
– Эй, мальчуган. – Кто, я?
- Sen. Aşağıdaki.
Где-то в горах, в тысячах километров от цивилизации... Живёт одинокий мальчуган, на лоне природы.
Uygarlıktan binlerce mil uzakta ki sivri bir kayanın üzerinde, doğa ile iç içe, kim ya da ne olduğu bilinmeyen, yalnız bir çocuk yaşardı.
Какой милый мальчуган!
- Ne tatlı bir çocuk!
- Эй, смотрите, мальчуган удирает!
Ufaklık kaçıyor.
- Да уж... - Слушай, мальчуган...
- Dinle, tatteleh. ( biricik sevgilim. )
Прости, мальчуган, не заметил.
Pardon, küçük adam. Seni görmedim.
Счастливый, улыбчивый мальчуган, держащий новую зверюшку и упрашивающий оставить ее.
Kucağında bir hayvan olan küçük mutlu bir oğlan ve bizde kalması için bana yalvarıyor.
Спасибо за помощь, мальчуган, серьёзно.
Yardımların için sağol evlat.
Ты знаешь, куда приведет тебя твоё умопомрачительное выступление... мальчуган?
Değerli çalışmanız şimdi seni nereye taşıyacak biliyor musun küçük adam?
Ты прошел длинный путь, мальчуган.
Epey mesafe kaydettin, bebek.
Я знаю только, что мой мальчуган сегодня у дантиста вел себя очень смело.
Bildiğim tek şey, küçük oğlum bugün dişçide oldukça cesurdu.
Представь, что Брут - это 16-летний мальчуган... который хотел достать с дерева кошку своей мамы, и упал на землю.
Düşünsene, Brutus 16 yaşında. Annesinin kedisini kurtarmak için ağaçtan düşmüş.
Это кажется тебе заразным? Привет, мальчуган.
Bulaşıcı gibi mi duruyor?
Да. Если мальчуган и застрянет в дымоходе, то как только подпалить пятки он хоть наизнанку вывернется, а вылезет!
Çünkü bacanın içinde sıkışsalar bile ayaklarını tutuşturmak, çıkmak için çabalamalarını sağlayacaktır.
Ты ловкий мальчуган, мой милый!
Sen akıllı bir çocuksun, canım.
Смешной мальчуган!
Yapıştırmak mı?
- Где наш новый мальчуган?
- Nerede bizim bu yeni oğlan. - Oynuyorlar, arka bahçede.
- Милый мальчуган, Чарли.
- Güzel çocuk, Charlie.
Он был такой храбрый. Такой... Такой стойкий мальчуган.
Öyle cesur, öylesine öylesine yürekli bir adamdı ki!
Лучший мальчуган на земле.
Dünyanın en harika çocuğu olmalı.
Наконец-то, мальчуган проснулся и понял что почем.
Sonunda anladı bazı şeyleri "
- Ну и миленький же мальчуган?
- Olmaması güzel olurdu.
Миловидный мальчуган.
Güzel çocukmuşsun.
Все замечательно. Отличный мальчуган.
O harika, kusursuz.
Это тот мальчуган из прошлого!
Geçen seferki velet!
Поздравления, мальчуган, ты заслужил эту карту
İyi işti evlat, haritayı gerçekten hak ettin.
Мой пятилетний мальчуган его открыл!
5 yaşında ki oğlum bile bu beş para etmez kilidi açabilir.
Хороший был мальчуган.
İyi bir çocuktu.
Славный мальчуган.
O, iyi bir çocuk.
Мальчуган всё ждёт папиного одобрения...
İncinmiş küçük oğlan hâlâ babacığının onaylamasına mı ihtiyaç duyuyor?
Прости, мальчуган, он не очень хорошо знает закон.
Kusura bakma, ufaklık. Yasaları pek bilmiyor.
- Привет, мальчуган.
- Selam evlat.
Надпись : "Я люблю тебя, мальчуган"
Annen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]