Мальчишка translate Turkish
1,425 parallel translation
Как я и говорил Вам, сэр. Бесполезный мальчишка!
Bu aptalın işe yaramaz olduğunu size söylemiştim, efendim.
- Не смей дерзить, мальчишка.
- Terbiyeni takın, delikanlı.
Доктор, мистер Смит, мальчишка и часы – они сами к нам придут.
Doktor, Bay Smith, çocuk, saat... Hepsi bize gelecek!
он ведёт себя со мной как сопливый мальчишка!
Tabiki de onu görebiliyorum. O hala her zaman yanımda olan bir eş gibi.
Давай, мальчишка.
Haydi, oğlum.
Ты всё ещё тот напуганный, маленький мальчишка!
Çünkü hâlâ küçük korkak bir çocuksun!
Но затем этот мальчишка, Симпсон, начал преследовать его и Роберт стал погружаться в пучину безумия.
Simpsonlar'ın çocuğu ona acı çektirmeye başladıktan sonra akıl hastası oldu.
Вот он, мальчишка, убивший моего лучшего друга!
İşte en iyi dostumu öldüren çocuk!
Глупый мальчишка!
Aptal çocuk!
Дерзкий мальчишка!
Saygısız çocuk.
Глупый мальчишка! Говоришь слова, которые следовало бы проглатывать, и проглатываешь слова, которые следует говорить...
Susması gerektiği yerde konuşan ve konuşması gerektiği yerde susan aptal bir çocuksun.
Ты мальчишка, умело манипулирующий людьми!
Seni düzenbaz küçük!
Я хочу знать, являются ли помехой это письмо и этот мальчишка!
Asıl bilmek istediğim, bu mektup, bu çocuk bir şeyi değiştirir mi?
Вдруг появляется какой-то мальчишка с письмом от его недавно умершей матери, где говорится, что он сын Гюсто.
Aniden veledin teki, yakın zamanda ölen annesinin yazdığı ve Gusteau'nun çocuğun babası olduğunu iddia ettiği bir mektupla çıkageliyor?
Мальчишка все знает!
Çocuğun haberi var!
Идем, мальчишка. Живо!
Gel oğlum, gel.
Я чую тебя, мальчишка.
Kokunu alıyorum çocuk!
Боб давно уже не мальчишка во всех отношениях.
Bob dış görünüş olarak sadece bir erkek çocuğu.
Тьı... уличньıй мальчишка...
Sen...
Мальчишка, Цезарь.
Çocuk, Sezar...
Мальчишка больше пригодится нам живьıм.
Belki dirisi, ölüsünden çok işimize yarayabilir.
Наступит время, мальчишка, и я с радостью отправлю тебя к твоим родителям.
Zamanı geldiğinde, evlat seni de annenle babanın yanına göndereceğim.
Вон он! Вон мальчишка! Мальчишка!
- Çocuğu yakalayın.
- Мальчишка?
Çocuk mu?
Γде этот мальчишка?
Nerede bu çocuk?
Когда-то мальчишка взял ваш меч. Что, если он предложит вам свой?
Bir zamanlar kılıcını alan çocuk şimdi bir takas teklif ederse, ne yapardın?
Какой он мальчишка, ему 22.
Pek çocuk değil. 22.
Ну, послушайте, старик этот, сосед внизу, он же слышал как мальчишка орал : "Я убью тебя!" Потом слышал звук падающего тела, и видел, как мальчишка убегает.
Şimdi dinle, ihtiyar, oğlanın "seni öldüreceğim" dediğini cesedin düştüğünü duydu, sonra da çocuğu kaçarken gördü, doğru mu?
Я убеждён, что мальчишка не убивал своего отчима.
Ben bu çocuğun babasını öldürmediğine ikna oldum.
Она была готова, что убийца - он. Вот этот мальчишка, и никто другой.
Kadın, kâtilin, çocuktan başka bir kimse olamayacağına kendini inandırmıştı.
Глупый мальчишка.
Aptalsın.
Он плакал, как мальчишка. Но он сказал, что, скорее всего, Нежинский тоже там будет.
Ama Nezhinski'nin de teslimatta orada olacağını düşünüyor.
Что сказал мальчишка?
Oğlan ne dedi?
Ах ты глупый, глупый мальчишка!
Seni aptal çocuk!
- Слышишь ты, мальчишка? ! - Пошли.
- Beni duyuyor musun, evlat?
Я уже не тот неуклюжий мальчишка каким был раньше.
Daha önceki gibi kötü bir çocuk değilim.
Ётот мальчишка - герой!
Bu çocuk bir kahraman!
Ёто мальчишка, которого мы бросили на кладбище в первом классе!
Birinci sınıfta mezarlığa kapadığımız çocuk bu!
Кто этот мальчишка?
Bu parlak çocuk kim?
Пока по ним не ступит слон, Могучей жаждою влекомый, Иль не решится в них нырнуть Босой мальчишка, мне знакомый, А может старческая трость, Тебя кругами разукрасит,
susamış bir fil yanıma gelene dek, ya da bir dost... ya da bir bisiklet zili, bir iki çakıl taşı..... ya da âmâ bir adamın âsâsı yetiyor.
Потому что он мальчишка и эгоист.
Çünkü kendisi bencil ve olgun biri değil.
Да, наверное мальчишка ее ведет.
Evet, o çocuk kullanıyor olmalı.
Я пытаюсь понять, что есть такое в Эддисон, что заставляет меня вести себя как 14летний мальчишка. Это унизительно.
Addison'ın, 14 yaşındaki bir çocuk gibi davranmama sebep olmasını anlamaya çalışıyorum.
Смотри как ты одеваешься и ведешь себя, Словно как мальчишка.
Davranışlarına, elbisene bak babanın ahırındaki biri gibisin.
Ты очень, очень плохой мальчишка.
- "Sen de çok çok kötü bir adamsın."
Глупый мальчишка, она действует совсем не так.
Aptal çocuk, kadeh öyle çalışmaz.
Он очень особенный мальчишка.
O çok özel bir çocuk.
Знай своё место, мальчишка.
Konumunu unutma, delikanlı.
Никчемный мальчишка!
Seni pislik!
- Один мальчишка...
Bir çocuk var.
Мне идея нравится. Да ты просто шутишь, городской ты мальчишка.
Bence dalga geçiyorsun şehirli çocuk.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18