English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Машину времени

Машину времени translate Turkish

332 parallel translation
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Onu bir zaman makinesine koyup... 16. yüzyıla gönderirim.
Чтo ж изoбретатель свoю машину времени не крутит?
İşleri yoluna koyduk! Bu mucit neden makinesiyle bizi geri döndürmüyor?
Пoмните, я гoвoрила прo машину времени?
Sana zaman makinesinden bahsetmiştim, hatırlıyor musun?
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Geriye devir kilidi makineyi seyahatin bitiminden sonra başlangıç anına geri getirecek.
Забудьте про магазин! Забудьте про машину времени!
Dükkanı ve zaman makinesini unutun.
Ровно в 1 : 21 минуту ноль секунд мы увидим его и машину времени.
Saat tam 1.21 ve sıfır saniyede... onunla ve zaman makinesiyle tekrar buluşacağız.
Ты говоришь мне, что создал машину времени...
Bana, bir zaman makinesi yaptığını mı söylüyorsun?
- Ну я как подумал если создавать машину времени из автомобиля, то почему бы не взять постильней?
- Bana göre ise eğer bir arabaya zaman makinesi monte edilecekse, neden şık bir araba olmasın?
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
Bu arada, manyetik ışık kondansatörüne bu demir çubuğu ve kancayı takarak zaman aracını da gerektiği gibi donatacağız.
Быстро! Накрываем машину времени.
Zaman makinesini örtelim.
Она увидела машину времени.
Zaman makinesini gördü.
Я изобретал машину времени не для собственного обогащения.
Zaman makinesini maddi kazanç sağlamak için icat etmedim!
Я изобретал машину времени не для азартныx игр, а для путешествий во времени!
Zaman makinesini kumarda kazanmak için değil, zamanda seyahat etmek için icat ettim!
Так значит, Док Браун изобрел машину времени.
Demek Doktor Brown bir zaman makinesi icat etmiş.
Бифф взял этот альманаx, украл машину времени, вернулся в прошлое... и в какой.то точке прошлого отдал альманаx самому себе.
Biff spor kitabını aldı, zaman makinesini çaldı, zamanda geri gitti... ve geçmişte bir zamanda kitabı kendisine verdi.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
Doğru. O zaman geleceğe döneceğiz... ve Biff'in zaman makinesini çalmasına engel olacağız.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Saat 22.04'te saat kulesine düşen yıldırım gerekli 1,21 gigavatı zaman makinesine aktardı ve makine, bir ışık patlaması ile ardında ateşten izler bırakarak yok oldu.
"ак только вернешьс € в 1985 год, уничтожь машину времени".
"1985'e dönünce zaman makinesini yok et."
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
"Böylece zaman makinesini tekrar çalışır hale getirebilirsiniz."
" ам есть небольша € пещера. xорошее место, чтобы спр € тать машину времени.
Şurada zaman aracını saklamak için küçük bir mağara var.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Yapman gereken tek şey, zaman makinesini saatte 140 km hıza ulaşacak şekilde dosdoğru şu perdeye sürmek.
ћы его остановим, отцепим вагоны, переведем стрелку и угоним... позаимствуем локомотив, чтобы толкать машину времени.
Onu durdurup vagonları ayırır, makas değiştirir ve lokomotifi ödünç alıp zaman makinesini itmek için kullanırız.
- Смотрел "Машину времени"?
Zaman Makinesi filmini gördün mü?
Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
Tek bir dilek hakkım olsa zaman makinesi yaparak 7 yaşıma dönüp Jimmy Hauser suçiçeği olmuşken yüzümü çocuğa sürüp sürüştürmeyi dilerdim.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
Sorun değil, bende zaman makinesine binip 12. yüzyıl'a giderim ve vampirlerden kehaneti birkaç gün ertelemelerini rica ederim. Sende rahatça gezip tozabilirsin.
Я должен достроить машину времени, ускорить ход времени и покончить с агонией!
Zaman makinemi tamamlayıp zamanı ileri almam, ve bu dayanılmaz acıya bir son vermem lazım.
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени. Я хотел снова найти смысл жизни.
Bu yüzden, zamanın akışına dahil olup buraya bu zamana geri döndüm, sanırım hayatın içindeki anlamı tekrar bulmaya.
Он сел в машину времени, поставил стрелку на 1999 год - и вот он здесь.
Zaman makinesine atlamış, tarihi 1999'a ayarlamış ve aynen buraya.
Опишите нам тот аппарат, на котором вы сюда прибыли? Вашу машину времени.
Bize, buraya yolculuk ettiğin aracı tarif eder misin?
Добро пожаловать в машину времени, комиссар.
Geçmişe hoşgeldin komiser.
Теперь я могу построить машину времени.
Bir zaman makinesi yapacak gücüm var.
Почему героиня всегда из будущего? они изобретают машину времени.
Kadın niye hep gelecekten geliyor? Gelecekte bilim çok gelişti böylece bir zaman makinesi icat ettiler.
Стюарт до сих пор пытается создать машину времени?
Stuart hâlâ zaman makinası yapmaya uğraşıyor mu?
По-моему ещё рано предполагать машину времени. Ландо, хорошо.
Henüz zaman makinesi aramaya başlamanın vakti değil.
Ты построил свою машину времени из за смерти Эммы.
Emma'nın ölümü üzerine sen zaman makinesini yaptın.
Так как бы ты мог использовать машину времени что бы вернуться и спасти её?
Peki, geçmişe gidip onu nasıl kurtaracaksın?
Как он сообщил, в будущем произойдет перенаселение и просто не будет всем хватать работы. Так вот он создал машину времени и переместился сюда, в 21-й век, в Америку, чтоб найти здесь работу.
Dediğine göre gelecekte nüfus o kadar fazlaymış ki artık iş bulmak imkânsızmış, böylece o da bir zaman geçidi yaparak iş aramak için 21. yüzyıl Amerikası'na gelmiş.
Что же, задроченые батраки, вы говорите, мы не должны больше никто пропускать через машину времени, Не так ли?
Şimdi, tepesi atık maganda, siz diyorsunuz ki zaman geçidinden başka kimseyi geçirmemeliyiz, tamam mı?
Да. Вы сказали, что они решили уничтожить машину времени.
Zaman makinasını yok etmeye karar verdiklerini söylemiştin.
Я сажусь в Машину Времени!
İki görüşme yaptım.
Дениз сказал : " Я бы хотел увидеть отца, прогуливающегося здесь, когда он был ребенком, я бы хотел машину времени.
Deniz demiş ki ; keşke babamı bu bağlarda gezerken görseydim demiş. Bir zaman makinesi olsa demiş. Düğmesine basacakmış da.
И тогда я сказал про машину времени.
Sonra da zaman makinasından bahsettim.
Прoстo я изoбрел машину времени.
Bir zaman makinesi icat ettim, hepsi bu.
А сейчас мы испытаем мoю машину времени в действии.
Şimdi zaman makinesini test edeceğiz.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Birçok fizikçi bunu imkansız kabul ediyor ve bizi geçmişe döndürecek aracın mümkün olmayacağına inanıyor.
Машину для перемещения во времени?
Zaman değiştirme techizatı?
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку.
Her neyse. Bu, zamanda yolculuğun nasıl kötü emellere alet olacağını gösteriyor. Bu yüzden zaman makinesi... bu olanları düzelttikten sonra imha edilmeli.
И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттудa.
Daha gitme zamanı gelmeden beni arabaya sürüklemişti. Çekiştirip duruyordu.
Понимаете, Я построил машину которая позволяет мне путешествовать во времени.
Zamanda yolculuk yapabilen bir makine yaptım,
Время от времени я разрешаю им мыть мою машину
Arabamı yıkamalarını ben istemiyorum.
я машину поймаю. вам бы с Джорджианной провести вместе побольше времени.
Ayrıca, Georgianna ile sen biraz başbaşa kalmalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]