English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне

Мне translate Turkish

689,619 parallel translation
- ради сегодняшнего вечера? - Если у моего брата есть ко мне претензии, он мне сказал бы об этом.
Kardeşimin benimle ilgili bir problemi olsaydı bunu bana söylerdi.
Почему бы мне не сказать тебе о своих претензиях?
Sana neden ben problemimi söylemiyorum?
Просто дай мне знать, когда она приедет, окей?
Sadece geldiğinde beni bilgilendir, tamam?
- Ты ожидала, что они убьют меня. - Я сказала тебя, чего мне хотелось ; ты выбрал не слушать.
- Sana ne istediğimi... söyledim, sen dinlememeyi seçtin.
- Ты не сделаешь мне больно.
- Bana zarar veremezsin.
"Позволь мне ударить тебя, папочка." Я отдал все, чтобы быть у тебя под каблуком.
"İzin ver sana vurayım, baba." Her şeyimi senin... ayaklarının altında olmak için verdim.
- чем ты придешь ко мне.
- sonra bana gelseniz daha iyi olur.
Нет. Я хочу наделать в тебе дыр с этим.45, больше, чем ты сможешь наделать во мне с этим 9-ти миллиметровым.
Sana bununla delikler açmak istiyorum. 45... o 9 mil. ile bana açacağın... deliklerden daha büyük.
Можешь мне хотя бы подать то фото? Не в этой жизни. Хватит болтать.
Bana en azından o fotoğrafı verir misin? Hayatın üstüne değil.
Когда я встретился с матерью, она мне работу предложила.
Annemle tanıştığımda bana bir iş teklif etti.
И мне до смерти хочется понежиться в этой ванне.
Ve buna şu küvette devam etmek için can atıyorum.
Мне нужен мой талисман.
İyi şans tılsımımı yanımda istiyorum.
Мне тут большой вишнёвый сочок нашептал, что я заставлю мистера Купера сказать :
Ekstra büyük kiraz Slurpee, Bay Cooper'a
Я пообещал это Лиз, сказал, что мне не важно, и так и есть.
Liz'e bir önemi olmadığını söyledim, ve yokta.
Так и было бы, если бы ты не велел мне не рассказывать Скотти Харгрейв, что я её сын.
Sen Scottie Hargrave'in oğlu olduğumu bilmesine izin vermeden önce yoktu.
Теперь, с вашего позволения, мне надо вернуться в офис.
Şimdi izin verirseniz, ofise dönmem gerek.
- Мне пора.
- Kapatmalıyım.
Хотя мне оно шло больше.
Bence bana daha çok yakışmıştı.
Выслушайте. Прошу, поверьте мне.
Dinle beni, lütfen bana inanın.
И будьте любезны, подтолкните ко мне.
Bana onu yerden gönderme nezaketinde bulunur musun?
Просто дай мне пистолет.
Sadece bir silah ver bana.
Можешь прислать мне адрес?
Bana bir adres yollayabilir misin?
Хорошо, тогда, пожалуйста, позвоните мне, когда он выйдет.
Tamam, o çıkınca beni ara o zaman.
Вам, как и мне известно, что эти облигации подбросили в чемодан моего доктора.
Sen de benim gibi biliyorsun ki o senetler benim doktorun çantasına yerleştirilmişti.
Поэтому мне нужна ваша помощь. - Забудьте.
Dolayısıyla iş birliğine ihtiyacım var.
Уж поверьте мне, доктор Сперри.
İnan bana, Dr. Sperry.
Вы должны быть мне благодарны.
Bana teşekkür etmelisiniz.
Мне случилось там оказаться, перевозил... материалы на границу Конго, когда мы наехали на самодельный блокпост из поломанных ящиков и ржавых бочек.
Ben de o bölge de... Kongo sınırından malzeme geçiriyordum. Kırık kasa ve paslanmış varillerle kapatılmış yola geldiğimizde, adamlarıma yolu açmaları için emir verdim.
Никак. Они обо мне.
Onunla değil, benimle ilgili.
Мне нравится, как это звучит.
- Kulağa hoş geliyor.
Отдай мне флакон.
Tüpü geri ver!
Знаешь, мои союзники дают мне один и тот же совет.
Müttefiklerim bana hep aynı basit tavsiyeyi verip duruyor.
Мне просто надо в библиотеку, чтобы ну знаешь, найти кровь Христа.
İyiyiz. Benim İsa'nın kanının yerini bulmak için kütüphaneye gitmem gerek.
Мне нужно починить Гидеон.
Benim de Gideon'a birkaç onarım yapmam gerek.
Я, я говорил что, мне кажется, я нашел место упокоения сера Гавэйна.
Diyordum ki galiba Sör Gawain'in kabrini buldum.
Мне... мне кажется, что Гавэйн и, ну знаете, кровь Христа на... Галапагосских островах.
Sanırım Gawain ve İsa'nın kanı Galapagos Adaları'nda.
- Рэй! -... всего лишь позволили мне объяснить!
- Bırakın açıklayayım!
Мне действительно, действительно нравится Амайа.
Amaya'dan çok hoşlandığım doğru.
Позволь мне исправить это.
Bırak ben bu durumu düzelteyim.
Отдайте мне Копье, и я пощажу вашу команду.
Mızrağı verirsen takımını öldürmem. Cehenneme kadar yolun var.
Во мне слишком много тьмы.
İçimde çok fazla karanlık var.
В отместку за то, что я помогал убить твою команду, изменил реальность и пытал тебя, на мне одет этот шикарный костюм и туфли без носок?
Takımının öldürülmesine, gerçekliğin değiştirilmesine ve işkence görmenize yardım etmemin cezası olarak bu saçma kıyafetleri ve çorapsız ayakkabı giymem mi gerekiyor?
Да, но я понял, что мне больше нечему учить тебя.
Evet ama fark ettim ki size öğreteceğim başka bir şey kalmamış.
Сначала я думал, что она очень важна и может помочь многим людям. Возможно, даже вернуть мне жену.
Başlarda önemli olduğunu düşünüyordum insanlara yardım edebileceğini, bir gün karımı da bana getireceğini umuyordum.
Лично мне надоело ждать, пока Гарсия Флинн вынудит нас действовать.
Bay Carlin. Garcia Flynn'in hareketlerimize yön vermesini beklemekten sıkıldım artık.
- Не мэмкай мне.
- Hanım efendi. - Bana hanım efendi deme.
Мне очень жаль.
Gerçekten özür dilerim.
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же...
Biliyorum, bunu söyleyecek son kişi benim, çünkü bencillik edip karımın peşinden gittim, ama yine de...
Руфус, ты что, подсунул мне одноразовый мобильник?
Rufus, cebime tek kullanımlık telefon mu koydun?
Мне жаль, Рэймонд.
Üzgünüm, Raymond.
Нет ничего улчше дома. Пробка провалилась, но, думаю, мне удалось вытянуть её.
Tıpası koptu ama sanırım kurtarmayı başardım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]