Мне не нужны друзья translate Turkish
44 parallel translation
Мне не нужны друзья.
Dost olmak istemiyorum ki.
Мне не нужны друзья. Они всегда обманывают.
Seni hayal kırıklığına uğratan arkadaşlar istemiyorum.
Мне не нужны друзья.
Kimseye ihtiyacım yok.
Мне не нужны друзья, враги, мне не нужна родня... когда такие сапоги на ножках у меня.
Bunlar benim "İşe ihtiyacım yok. Aileme ihtiyacım yok. Çünkü harika çizmelerim var" çizmelerim.
- Потому что мне не нужны друзья.
- Çünkü bana dost lazım değil.
- Мне не нужны друзья!
- Ben arkadaş istemiyorum.
Мне не нужны друзья, мне нужна операция по смене пола, сейчас же!
Arkadaş değil cinsiyet değiştirme operasyonu istiyorum! Hemen!
Мне не нужны друзья.
Arkadaşa falan ihtiyacım yok.
- Мне не нужны друзья...
- Dosta ihtiyacım yok.
- Мне не нужны друзья. Это элементарная вежливость.
Nazik olmaya çalışıyordum.
Правда в том, что мне не нужны друзья, Чак.
Benim arkadasa falan ihtiyacim yok Chuck.
У меня нет друзей и мне не нужны друзья.
Dostum yok, istemiyorum da.
Мне не нужны друзья.
Arkadaşa ihtiyacım yok.
Мне не нужны друзья.
Dosta ihtiyacım yok.
Кто-то однажды сказал мне, что мне не нужны друзья.
Birisi bana dostların gereksiz olduğunu söylemişti.
Мне не нужны друзья.
Benim arkadaşa ihtiyacım yok.
А то, что я упал в какашки, а все ребята меня дразнили "Джимми-Какашкой", и то, что я был самым умным во всём классе, никак не связано с тем, что мне не нужны друзья.
Dışkıya düştükten sonra bütün çocukların bana "Boklu Jimmy" demesinin ve sınıfın en zekisi olmamın arkadaşa ihtiyaç duymamam konusunda hiçbir ilgisi yok.
А мне не нужны друзья.
Evet, arkadaşa falan ihtiyacım yok.
Мне не нужны друзья, чтобы остановить тебя.
Arkadaşa ihtiyacım yok. Seni durdurmak için hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Мне больше не нужны никакие вещи, воспоминания, друзья, любовь, привязанности...
Ne mal mülk, ne hatıralar ne arkadaşlık, ne aşk ne de bir bağ istiyorum.
Мне не нужны ответы. У меня есть друзья.
Ve cevaplara ihtiyacım yok.
Мне больше не нужны генетические манипуляции если наши друзья из Федерации позволят нам завершить нашу миссию.
Başka genetik tahrife ihtiyacım olmayacak, eğer, tabii, Federasyondaki dostlarımız bu görevi tamamlamamıza izin verirlerse.
Не знаю, может быть, я ошибаюсь, но... мне просто кажется, что тебе нужны друзья.
Belki de yanlış düşünüyorum. Bana sanki bir arkadaşa ihtiyacın varmış gibi geliyor.
Мне не нужны новые друзья.
Yeni arkadaşlara ihtiyacım yok.
"Забери меня нахуй отсюда, мне не нужны новые друзья. Если хочешь мне помочь - представь меня девушке."
"Beni mi düşünüyorsun, o zaman bi'kızla tanıştır."
Мне не нужны друзья.
Arkadaslara ihtiyacim yok. Sizler varsiniz çocuklar.
Но мне не нужны школьные друзья
Ama lise arkadaşlarına ihtiyacım yok.
Мне не нужны ещё друзья.
- Başka arkadaşa ihtiyacım yok.
Ага, мне не нужны такие друзья, потому что как только это закончится, он захочет, чтобы я убил всю его команду, включая их семьи.
Tabii, bu tür bir arkadaşa hiç ihtiyacım yok, çünkü bu iş bittiğinde, benim ölmemi isteyecek. Tüm ekibi, ailedekiler dahil...
Мне не нужны друзья
Arkadaşa ihtiyacım yok benim.
- Мне не нужны новые друзья, Лорен.
Başka arkadaşa ihtiyacım yok Lauren.
Мне не нужны твои друзья, как утешение.
Beni teselli etmeleri için arkadaşlarına da ihtiyacım yok.
Мне не нужны друзья. Мне нужны деньги.
Arkadaşa değil paraya ihtiyacım var.
Мне не нужны ни семья, ни друзья, ни домашние животные, ни...
Arkadaşa, aileye ya da evcil hayvana ihtiyacım yok.
Мне не нужны такие друзья, как я.
Ben kendim gibi dostlar istemiyorum.
Так что мне не нужны новые друзья.
Bence yeni arkadaşlara ihtiyacım yok, sence?
Мне не нужны такие друзья.
Senin gibi arkadaşlara ihtiyacım yok.
Так что в действительности мне нужно от тебя, чтобы ты продолжал свои делишки там, а твои друзья... они нужны мне здесь, но ничего не делая.
Yani asıl istediğim, senin yukarıdaki faaliyetlerini devam ettirmen ve arkadaşlarının da burada yaptıklarına bir son vermeleri.
Мне не нужны фальшивые друзья.
Benim sahte arkadaşlara ihtiyacım yok. Benim Max'im var.
Мне не нужны новые друзья.
Yeni arkadaş istemiyorum ki ben.
Тем вечером, прежде чем ты пришёл, у меня и Глории был большой спор насчёт того, что мне не нужны новые друзья.
Dün akşam siz gelmeden önce Gloria'yla, yeni arkadaş istememem konusunda büyük patırtı kopmuştu.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не по себе 91
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не по себе 91
мне не нужны 32