English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне снилось

Мне снилось translate Turkish

238 parallel translation
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Perşembe gecesi, rüyamda seni gördüm Polly Teyze. Kanepede oturuyordun. Sen de ahşap sandığın üzerinde oturuyordun.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
Özel araba yoluna açılan demir kapının önünde durduğumu gördüm ve bir süre giremedim çünkü parmaklıklar kapalıydı.
Мне снилось, будто я дома.
Evde olduğumu gördüm.
Мне снилось, будто я спала на улице и ко мне подошел молодой мужчина, он был... высок ростом и силён.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Мне снилось, что из Тауэра бежал я, на корабле в Бургундию плыву.
Rüyamda, Kale'den kurtulmuşum gemiye binip Burgonya'ya geçiyorum.
Мне снилось, что у нас пошел дождь, сильный ливень.
Rüyamda yağmur yağdığını gördüm. Hem de bolca yağmur.
Да ладно, хватит того, что мне снилось, что я купаюсь!
Rüyamda yüzdüğümü görmüştüm.
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Başlangıçta, bir şeyleri kutlamaktaydık.
Мне снилось, что я лечу.
Rüyamda uçtuğumu gördüm.
Прошлой ночью мне снилось, что я упала в огонь.
Geçen gece, rüyamda ateşin içine düşüyordum.
¬ ы и представить не можете, что мне снилось.
Gördüğüm rüyayı hayal bile edemezsin!
Мне снилось, что я светел, как эфир, блуждающий дух, заглядывающий в будущее.
Rüyada bir tüy kadar hafif birilerini ziyarete gelmiş havada süzülen bir ruhtum.
Мне снилось, что Гейл и Эвелл решили вернуться в тюрьму.
Gale ve Evelle hapse dönmeye karar vermişlerdi.
Затем мне снилось дальше, рождественское утро в доме Аризоны, где Натан-младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной.
Ve sonra rüyam, gelecekte devam etti Arizona'da bir evde, bir Noel sabahı Nathan Junior hediyesini açıyordu. Kimliklerini gizleyen iyi kalpli bir çiftten gelen hediyeyi.
Мне снилось, что я был молод.
Gençliğimi gördüm.
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Rüyamda büyük tatsız bir jelibon yiyordum.
РАДИОАКТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК Прошлой ночью мне снилось, что я держу тебя в своих руках.
dün gece, rüyamda seni kollarımın arasında gördüm
Прошлой ночью мне снилось, что я стою посреди пустьiни, а к моей шее привязан мой дом, и тело сгибается под его тяжестью.
Dün gece rüyamda bir çölün ortasındaydım ve evim boynuma bağlanmıştı. Vücudum, altında kırılıyordu ve alevler beni içine çekiyordu.
Мне снилось, что я кормлю Нору.
Rüyamda, Nora'yı besliyordum.
Мне снилось, что у тебя есть жена. Да?
Bir eşinin olduğunu gördüm.
Потому что, мне снилось столько снов про нашу маму.
Çünkü annenle ilgili rüyalar görüyorum.
Я знаю, что это абсурд. Но мне снилось : что за мной гнался домовой, и он прячется...
Şey, komik olduğunu biliyorum ama rüyamda bir öcü peşimdeydi, saklanıyor ve- -
Мне снилось, что я - Королева Дикого Запада.
Rüyamda eski batının kraliçesiydim.
Мне снилось, что я была в его квартире.
Onun dairesindeydim.
Я надеюсь, что Тихий океан такой же синий, как мне снилось.
Umarım ki, Pasifik rüyalarımdaki kadar mavidir.
Вчера ночью мне снилось, что мы встретимся на небесах.
Dün akşam rüyamda, Cennet'te buluştuğumuzu gördüm.
Мне снилось, что я играю в футбол с сыном.
Dün gece bir rüya gördüm. Çocuğumla futbol oynuyordum.
Мне снилось, что я играю в футбол с сыном
Dün gece oğlumla rüyamda futbol oynuyordum.
Мне снилось, как мы трое были в Зале героев и и преподносили бат'лет императору.
Rüyamda üçümüz Kahramanlar Salonunda bat'leth'i imparatora sunuyorduk.
– Мне снилось, что я падаю.
- Düşüyordum.
Мне снилось, что я заблудился в книгохранилище и не могу...
Bende rüyamda raflar arasında kaybolduğumu görmüştüm.
Прошлой ночью мне снилось, что Ксандер...
- Hem de nasıl! Xander'ı rüyamda gördüm- -
Мне что-то снилось и услышала какие-то звуки и не поняла, что это и... испугалась.
Uyuyakalmışım. Bir rüya görüyordum sesler duydum ne olduğunu anlayamadım korktum.
Я думал, что мне это только снилось.
Rüyamda duyduğumu sanmıştım.
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Ah anacığım, keşke Tüm bunlar bir rüyadan ibaret olsa
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Anacığım, keşke Tüm bunlar bir rüyadan ibaret olsa.
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Ah anacığım, keşke
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Söylerim şarkımı Ah anacığım, keşke
Мне такое, раньше и не снилось.
Eskiden böylesine istemezdim.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
Hayatımda gördüğüm en kötü kabustu. İnanamazdın.
ј мне что снилось!
Benimki de inanılmazdı!
Мне тоже кое-что снилось.
Ben de düş kuruyordum.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Fakat hala Ed ve benimle ilgili hiç bir şey görmüyordum hatta sonuna kadar.
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал.
Rüyamda Henry'nin yeniden görmeni sağladığını gördüm. Hep söz verdiği gibi.
Мне уже много лет не снилось ничего красивого.
Yıllardır böyle güzel bir şey hayal etmemiştim.
Такое даже мне не снилось.
Hiç böyle bir rüya görmemiştim.
Думаю, мне это снилось.
Bence bunları rüyamda gördüm.
Это мне только снилось.
Sadece hayal kuruyorum.
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
Sonra bilmediğim bir ruh bütün gün,
Мне всё время это снилось. Что я в катере, прохожу через червоточину, снова вижу станцию.
Mekikte olduğumu,... solucan deliğinden geçtiğimi, tekrar istasyonu gördüğümü hayal ederdim hep.
- Мне часто снилось это мгновение.
Çoğu zaman bu rüyayı gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]