Мне следовало позвонить translate Turkish
44 parallel translation
Я не был уверен, что мне следовало позвонить.
Aramalı mıyım bilmiyordum.
- и мне следовало позвонить.
Ama sürekli "Aramam gerekirdi" diyorsun.
Мне следовало позвонить.
Onu aramalıydım.
- Мне следовало позвонить. Нет.
Aramam gerekirdi.
Я знаю, мне не следовало. Я знаю, мне следовало позвонить в полицию.
Kaçmamam gerekirdi, biliyorum.
Наверное, мне следовало позвонить.
Sanırım aramalıydım.
Нет, нет, мне следовало позвонить.
Hayır, hayır önceden aramalıydım.
Я знаю, мне следовало позвонить вам...
Bakın, sizi aramam gerekti, biliyorum.
Мне следовало позвонить тебе из Чикаго.
Chicago'dan seni aramam gerekirdi.
Прости. Мне следовало позвонить, прежде чем прийти.
Gelmeden önce haber vermeliydim.
Мне следовало позвонить, но мы только вернулись
Seni aramalıydım ama biz de yeni geldik.
- Мне следовало позвонить.
Aramalıydım.
- Мне следовало позвонить.
- Aramalıydım.
Мне следовало позвонить, я знаю.
Biliyorum, aramalıydım.
Знаю, мне следовало позвонить, но я хотел устроить вам сюрприз, дети. Круто.
Biliyorum aramalıydım ama, size sürpriz yapmak istedim.
Знаю, мне следовало позвонить.
Biliyorum, aramam gerekirdi.
Прости, мне следовало позвонить.
Özür dilerim. Biliyorum, aramam gerekirdi.
Да, мне следовало позвонить.
Evet, aramam gerekirdi.
Прости, мне следовало позвонить.
Özür dilerim, haber vermem gerekirdi.
- Мне следовало позвонить. Прости меня.
- Aramam gerekirdi, özür dilerim.
Знаю, мне следовало позвонить.
Evet, aramalıydım.
Извини за неожиданный визит. Знаю, мне следовало позвонить.
Özür dilerim, haber vermeliydim.
Мне следовало позвонить.
Muhtemelen aramalıydım.
Мисс Рассел, мне следовало в ту ночь позвонить в полицию, но я уступил.
O gece polisi aramalıydım ama metanetsizdim.
Тебе следовало позвонить мне раньше.
Beni daha önce aramalıydın.
Тебе следовало мне позвонить.
Beni aramalıydın.
Мне следовало подумать об этом раньше и позвонить тебе.
Bunu daha önce düşünüp seni aramalıydım.
Тебе следовало позвонить мне, Пол.
Beni aramalıydın, Paul.
Думаю, мне следовало позвонить.
Buradaki tüm kilitlerin anlamı ne Nate? Bunun sizi nasıl alakadar ettiğini tam olarak anlayamadım.
Мне следовало позвонить.
Aramalıydım.
Мне следовало сначала позвонить.
Gelmeden önce aramalıydım.
Мне следовало сперва позвонить.
Gelmeden aramalıydım. Bir şeyi bölmüyorum, değil mi?
Так или иначе, тебе следовало позвонить мне.
Her neyse, beni arayabilirdin.
Вот когда тебе следовало позвонить мне, что бы я знал.
Senin de o anda arayıp bana haber vermen gerekiyordu.
Следовало мне позвонить.
Aramalıydım.
- Мама, всё нормально. - Тебе следовало позвонить мне, как только ты вернулся.
- Şehre varır varmaz beni araman gerekirdi.
Мне следовало позвонить тебе, но я подумал, что это будет неприлично.
Pantolonunuzun içindeki şahsi kanalizasyonunuz. Arayacaktım, ama uygunsuz olur diye düşündüm.
Я знаю, следовало бы позвонить, но мне нужно было прийти.
Telefon etmem gerkirdi, biliyorum, fakat biraz ara vermem gerekiyordu.
Вам следовало позвонить. Вообще-то мне необходимо взглянуть на ваши отчеты по пропавшим людям за последние 15 лет. Могли бы себе сэкономить время.
Arasanız iyi olurdu, buraya kadar gelmekten kurtulurdunuz.
Мне следовало сначала позвонить.
Önce aramalıydım.
Мне следовало сначала позвонить.
Önceden aramalıydım.
Возможно, мне следовало вам позвонить, когда я получила письмо.
E-postayı alınca sizi aramalıydım.
мне следовало 21
мне следовало знать 40
мне следовало догадаться 51
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне следовало знать 40
мне следовало догадаться 51
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44