Мне скучно translate Turkish
813 parallel translation
Мне скучно.
Sıkıldım sadece.
В кино мне скучно.
Sinema sıkar beni.
Мне скучно.
Sıkılıyorum.
Как она резвится, и как мне скучно!
Ne banal, çok sıkıyor!
Мне скучно, целый день одна.
Tüm gün yalnız olmaktan sıkıldım artık.
Мне скучно на заводе, он меня изводит,
Fabrikada canım sıkılır, ben de taşaklarımı birbirine çarparım.
Мне скучно.
Sıkıldım.
Не думаю, что мне скучно.
Sıkıldığımı sanmıyorum.
Мне скучно.
Bunun hiç faydası yok.
Мне скучно.
Canımı sıkıyor.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Bizi bu kahrolası odanın dışına götürmüyor.
Мне скучно с ними.
Beni sıkarlar.
- Почему? В августе самая работа, но мне скучно.
Ağustosta işler hareketliydi, ama şimdi sıkılıyorum.
Нет, и мне скучно.
Hayır, ama sıkıldım.
Джейсон, мне скучно.
Sıkıldım ben, Jason.
Мне скучно. Я драматический персонаж.
Oturmaktan sıkıldım.
Не то, чтобы мне было скучно с парнями. Я не знаю.
Erkeklerle eğlenmediğimden değil.
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
Durgun, monoton ve düzgün hayatından bahsetti.
Пэтси, мне жаль, что тебе сегодня скучно.
Patsy, bu gece böyle sıkıldığın için özür dilerim.
В Таре всё в порядке, только мне стало скучно, и я решила прокатиться в город.
Tara'da herşey yolunda, yalnız çok sıkıldım ve şehre ziyarete geleyim dedim.
Мне показывать всё, чем мы гордимся, даже если это скучно?
Can sıkıcı olabilir. - Ne kadar güzel!
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ... и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Biliyorum bu sözleri ucuz romanlarda da okuyabilirsin, ama içimdekileri de başka bir şekilde söze dökemiyorum.
- Мне стало скучно.
- Can sıkıntısından.
Единственная, от которой мне не скучно.
Başımı belaya sokmayan tek alışkanlık.
Мне показалось, что вам скучно с ними.
Onlardan sıkıldın sandım. Öyle gözüküyordun.
Скучно мне сейчас.
Bir de şimdi bak bana.
Ты единственный, с кем мне не бывает скучно.
Sen beni sıkmayan tek erkeksin.
- Приходи ко мне. Когда станет скучно.
Sıkıldığında beni görmeye gel.
По крайней мере, в тот раз мне не было скучно.
Sıkıcı değildi ilk defa
Вот, вот эта мысль пришла мне... когда мы были в ночном клубе и тебе было скучно.
Gece kulübünde sen muazzam can sıkıntıları içindeyken aklıma gelen düşünce işte buydu.
Мне до смерти скучно.
Sıkıntıdan ölüyorum.
Нет, мне чертовски скучно.
Çok sıkıcı.
Мне стало скучно, и я вернулся.
Sıkıldım ve geri döndüm.
Мне было бы скучно быть актрисой.
Hayır, oyunculuğu sevmezdim.
Мне не скучно. Что?
Sen küçük bir kızsın ve sen büyük bir kızsın.
Я имею в виду, скучно говорить обо мне.
Yani bir tek beni konuştuysa, partiyi demek istemedim!
Пьер, я же говорю, мне не скучно.
İyi vakit geçirdiğimi söyledim sana.
- Мне грустно и скучно.
Bir şeyler saklıyorsun.
- Мне стало скучно.
- Sıkılıyordum.
Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Siz gelene kadar sıkılıyordum.
Там будет ужасно скучно, если, конечно, вы не составите мне компанию.
Benimle gelmezsen çok sıkılacağım.
Мне будет без тебя очень скучно.
Yanımda olmadığın zaman canım çok sıkılıyor.
И мне стало на земле скучно.
Biraz da yerde heyecan yaşamak istedim.
И через некоторое время мне стало скучно на земле.
Daha sonra biraz da yerde heyecan yaşamak istedim.
Мне с тобой скучно.
Beni sıkıyorsun.
Мне кажется, что тебе со мной скучно.
Benimleyken hep canın sıkkın oluyor.
Мне не скучно с тобой Алекс.
Beni sıkmıyorsun Alex.
- Да, но мне было скучно
- Evet ama kendimi acıtacak kadar sıklımıstım.
Мне было смертельно скучно.
Çok sıkılacağıma eminim.
Пьер очень любезный, мне с ним не скучно, но... мне не нравится, когда ты о нём так говоришь.
Pierre bana kaşı çok kibar olsa da onu hiç düşünmedim, ama... onun hakkında bu şekilde konuşmamanı isterdim.
Мне послышалось, или кто-то сказал про "скучно"? "Скучно"?
Bu da nereden çıktı şimdi? Sıkıcı mı?
скучно 427
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне стоит 50
мне сюда 40
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне стоит 50
мне сюда 40