Мне страшно translate Turkish
2,721 parallel translation
Да, конечно, мне страшно.
Evet, tabii ki de korkuyorum.
Мне страшно!
Kurtulmak istiyorum!
- Я не знаю но мне страшно.
- Bilmiyorum ama çok korktum.
Теперь мне страшно, потому что у меня есть ты.
Şimdiyse sevdiğim için korkuyorum.
Думаю, фильма у нас не получится, потому что мне страшно идти к сыну.
Sanmıyorum ki film... Film hiç çekilemeyebilir. Çünkü oğlumdan bunu isteyebileceğimi sanmıyorum.
Линдси, послушай, мне страшно.
Tanrım, o ben olabilirdim! Lindsay, dinle.
Мне страшно.
Korkuyorum.
Конечно же мне страшно.
Evet, elbette çok korkuyorum.
Вы так добры, и мне страшно думать, что с вами что-то случится.
Çok naziksin. Siz bir şey olursa çok kötü hissederim.
Давай, а то мне страшно одной идти.
Hadi ama, ben de korkuyorum.
Если бы муж не выжил... мне страшно думать о том, что бы с нами стало.
Yoksa kocam kurtulamazdı. Bizi ne olurdu sonra, düşünmeye korkuyorum.
Мне страшно...
Çok korkuyorum.
Мне страшно, а с тобой я ничего не боюсь.
Korkuyorum. Yanında kendimi güvende hissediyorum.
Мне страшно, но уж если я собираюсь расти, я должна использовать этот шанс.
Ürküyorum ama eğer kendimi geliştireceksem, bu riske girmeliyim.
Если это так, мне страшно представить, что еще припрятано в их арсенале.
Eğer öyleyse, cephanelerinde başka ne saklıyolar, kim bilir.
Я Доктор... и мне страшно!
Ben Doktor'um ve şu anda korkuyorum!
Нет, я.. Мне страшно, дорогая, пожалуйста.. не заставляй меня
Hayır, ben... korkuyorum hayatım, lütfen bunu yaptırma bana.
Мне страшно... Ладно. Вот.
Bak, böyle.
Здесь темно, мне страшно.
Burası karanlık. Korkuyorum.
А он ответил, что мне страшно и я не осмелюсь вернуться.
Korktuğumu ve cesaret edemediğimi söyledi.
"Мне страшно, Ханна. Ты нужна мне." Чушь собачья.
"Korkuyorum Hanna, sana ihtiyacım var." Saçmalık.
Хал, мне страшно.
Korktum, Hal.
Мне страшно, никогда этого не делала, доктор.
Ürküyorum, hiç denemediydim profesör...
Мне страшно, что когда я ослепну, я буду вас слышать, но не увижу ваших лиц.
Kör olup suratlarınızı görmeden seslerinizi duymaktan korkuyorum.
Мне страшно, Кантмисс.
Korkuyorum, Kantmiss.
Темно - мне страшно подниматься.
Her yer karanlıktı, yukarı çıkamadım.
Мне так страшно...
Korkuyorum.
Если честно, иногда мне очень страшно летать.
Doğruyu söylemek gerekirse, bazen uçmaktan korkuyorum.
и депрессии, как страшно мне было.
Ve ne kadar ağır bir depresyonda olduğumu.
Мне страшно!
Korkunç!
Мне так страшно.
Çok korkuyorum.
Извините, что я убежала, мне было страшно
Kaçtığım için özür dilerim. Korktum.
Мне так страшно.
Ben her zaman çok korkuyorum.
Мне так страшно. Нет уверенности в том, что они вернутся...
Çok korkuyorum asla döneceklerinden emin olamayız...
Мне было страшно.
Çok korktum.
- Вот теперь мне уже страшно.
- Şimdi beni korkutmaya başladın.
Вот теперь мне уже страшно.
Şimdi beni korkutuyorsun.
Может, мне чуть-чуть, чуточку и страшно. - Да?
- Ben azıcık ufacık korkmuş olabilirim.
Мне не страшно, если вам интересно.
Eğer merak ediyorsanız, korkmuyorum.
Мне очень страшно.
Şu an cidden yusufluyorum.
Мне так страшно, Джеймс.
- Çok korkuyorum James. Özür dilerim.
Мне тоже страшно.
Korkuyorum. Ben de korkuyorum.
Мне было страшно много раз, но я никогда не боялась быть потерянной.
Pek çok kez korktum. Ama hiç kaybolmadım.
Мне очень страшно.
Çabuk.
Мне уже страшно.
- Korktum şimdi.
Мне так страшно, что я не вызывала ни администратора, ни горничную.
O kadar korkuyorum ki temizlik görevlisini Ya da oda servisini bile çağıramadım.
Но мне никогда не было так страшно...
Ama çok fazla korkmuyorum...
никто из нас не может спать странная ночь до нас наконец всё дошло и мне реально страшно давненько такого не было готов ехать домой
Oh. İkimiz de uyuyamamışız. Garip bir gece geçirdik.
И хотя мне было страшно, я вздохнула с облегчением, ведь теперь не нужно прятать свои чувства.
Her ne kadar korksam da hislerimi saklamak zorunda olmadığım için rahatlamıştım.
Алекс, мне было так страшно из-за этого, я хотела все бросить.
Alex, bavul inmediğinde o kadar korktum ki neredeyse gidecektim.
Сью, мне действительно страшно.
Sue, korku içindeyim.
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21