Мог translate Turkish
53,175 parallel translation
А когда он выхватил пистолет, с тем же успехом мог бы застрелиться.
Ve dostun silah çektiginde kendini basinda vurmus da olabilir.
Я навещал тебя, когда мог.
Fırsat buldukça ziyaret ettim.
Ты бы мог попытаться его понять.
Bakış açısını anlamaya çalışabilirdin.
Мог бы немного и прогнуться ради меня.
Sen benim iyiliğim için biraz esneklik gösterebilirdin.
Как ты мог? !
Nasıl yaptın?
— Как ты мог сделать такое с ним? — Эй, эй, эй.
Bunu ona nasıl yapabildin?
Пока ты не скажешь, с кем по-твоему я мог встречаться.
Kiminle buluştuğumu düşündüğünüzü söyleyene dek, hayır.
— Я не мог заснуть.
- Uyuyamadım.
Не мог дождаться, когда свалю в частный сектор.
Özel sektöre geçmek için sabırsızlanıyorum.
— Он мог его убить.
- Onu öldürebilirdi.
Мог бы и предупредить.
Önceden haberim olsa iyi olurdu.
Есть ли у меня любимое место, куда бы я мог отправиться, место куда я всегда мечтал поехать?
Gitmeyi çok sevdiğim veya hep gitmeyi hayâl ettiğim bir yer var mı?
Может, ты хочешь, чтобы мы остались здесь и ты мог обрушить на нас целое здание.
Belki de tüm binayı başımıza yıkabilmek için buraya sığınmamızı istiyorsun.
Полагаю, мог ожидать от тебя, что ты встанешь и скажешь пару слов.
Kalkıp bir kaç şey söylemeni beklerdim.
Он просто не мог быть исполнен.
Hiç yürüme şansı yoktu.
И когда я очнулся, я мог говорить, с....
Uyandığımda şeylerle konuşabiliyordum- -
Ну, я не видела, как это случилось, но как ещё он мог спуститься с той штуковины?
Yani olay gerçekleşirken gördüğümü söyleyemem, ama bunun üstesinden nasıI gelebilirdi?
Когда это случилось, ты мог позвонить кому угодно, но позвонил мне... Потому что знал, что я могу помочь.
Bu olay olduğunda herhangi birini arayabilirdin, ama beni aradın... çünkü sana yardım edebileceğimi düşünüyordun.
Его привезли в парк, чтоб он мог мирно дожить свой век.
son günlerini iyi geçirsin diye parka getirmişler.
Я сидела на парковке и ждала весь день, потому что он мог бы вернуться, правда?
Ben de otoparkta oturup onu bütün gün bekledim dönebilirdi sonuçta, değil mi?
Но я не мог тебе сказать... Я думал, моя дочь до сих пор жива.
Ama anlatamadığım şey kızımın hâlâ hayatta olduğuna inandığımdı.
Но я просто... не мог в это поверить.
Bense bir türlü inanamadım.
Я должен найти Кристофера Сандэя, узнать о песне, чтобы ты мог остановить потоп, так?
Christopher Sunday'i de bulmamı ister misin? Şarkıyı öğrenirim, sen de tufanı durdurursun.
Если бы я мог сделать это за тебя, то сделал бы.
Senin yerine bunu yapsaydım Ben.
Или не мог поверить.
Ya da inanmak istemedim.
И это должно было убедить меня, но я не мог поверить, что в последний раз мы виделись в том чёртовом номере, в вечер, когда я сжёг его книгу.
Ama beni şu ikna etmeliydi Ama seni o otel odasında son kez görüp konuştuğumda.. ... hani şu kitabı yaktığım gün.
Но я не мог остановиться.
Ama durmadım.
Не мог остановиться.
Çünkü duramazdım.
И увидев тебя... Я не мог в это поверить.
Ve seni gördüğümde inanamadım.
- Все мужчины, кто мог выстоять, мертвы.
Onu yenme ihtimali olan her adam öldü.
Наш брак не мог быть легален.
O evlilik yasal olamaz.
Ты бы мог отдать мне список и просто уйти.
Listeyi teslim edip gidebilirdin.
Только так я мог спасти твою кампанию.
Kampanyanı kurtarmanın tek yolu buydu.
Но для общественности разницы не будет, потому что это была моя ответственность, и моей ошибкой, и я не мог допустить, чтобы расплачивался ты.
Ancak bu kamoyu için bir anlam ifade etmiyor, çünkü hala bu benim sorumluluğumda hala benim hatam ve bunun cezasını senin çekmene izin veremem.
И ты правда думаешь, что я мог сотрудничать с террористами, что я мог помочь им убить ветеранов?
Sahiden benim teröristlerle iş birliği yaptığımı ya da o adamları öldürmeleri için yardım ettiğimi düşündün mü?
Он заковал в цепи тех, кто, на его взгляд, мог взбунтоваться.
Başkaldırı ihtimali yüksek olanları zincirledi. Suç yüzünden.
Поделившись этой тайной, он мог облегчить ваши страдания.
Acını azaltmak o kadar kolay olurdu ki Sırrını açığa vurarak.
- Кто был рядом с ней и мог манипулировать ей ради своего выживания.
- Çok yakınındaki birisi kendini güvenceye almak için onu yanlış yönlendirmediyse tabii.
- Едва он открыл рот, я мог думать только о ней.
Konuşmaya başladığı anda onu düşünmekten kendimi alamadım.
Никто из них не мог измениться.
Hiçbirisinde değişim için gereken güç yoktu.
Я понять не мог, зачем они вообще оставили меня в живых... а потом я понял, что ты до сих пор на свободе.
Önce neden beni hayatta tutmaya çalıyorlar anlayamadım, ta ki senin hâlâ özgür olduğunu fark edene kadar.
– Крум мог врать.
- Croome yalan söylüyor olabilir.
Крум мог говорить правду про врагов в ОСБ.
Croome, BPO'da düşmanları olduğu söylemişti.
Такая полифония требует самоотречения, чтобы я мог выйти за пределы или ослабить свои границы, пока пишу, чтобы я мог стать кем-то другим, на время, в фантазиях.
Bu tarz bir çok seslilik, kendini terki gerektirir. Böylece ben yazarken sınırları aşıp yahut esnetip geçici olarak hayalimde başka bir insan olabilirim.
Думаю, он мог быть её любовником.
Belki eski bir sevgilidir.
Он бы уже мог вызвать полицию.
- Polisi arayabilirdi.
Если бы я не доставлял людей туда, куда они наняли меня ехать... Я бы вряд ли мог ожидать, что они снова придут ко мне.
Eğer insanları istedikleri yere götürmezsem tekrar otobüsüme binmelerini bekleyemem.
Но ничего не мог с собой поделать.
Kendimi tutamıyorum.
После его исчезновения я не мог заставить себя войти сюда.
Kaybolduğundan beri buraya girememiştim.
Я надеялся, что ты вернёшься, чтобы я мог поблагодарить тебя.
Sana teşekkür edebilmek için geri dönmeni umuyordum.
Кто же мог знать.
- Onu toparlamaya çalışıyordum. - Onu hepimiz kaçırdık.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу ли я 154
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу ли я 154