Могу я посмотреть translate Turkish
417 parallel translation
Могу я посмотреть на тело?
Cesedi görebilir miyim?
- Могу я посмотреть на него?
- Bir bakabilir miyim?
Могу я посмотреть выписку с вашего банковского счёта?
- Hesap cüzdanını görebilir miyim?
Могу я посмотреть?
Göster bakayım.
привилегий, лошадей, жилье. Могу я посмотреть, пожалуйста?
- Teşkilat, at, barınak.
Могу я посмотреть?
Gidip görebilir miyim?
Могу я посмотреть его удостоверение личности, сэр?
- Tabii. Bu adamın kimliğini görebilir miyim?
Могу я посмотреть на твои детские фотографии?
Senin çocukluk fotoğraflarını görebilir miyim?
Эм, могу я посмотреть на это?
Bakabilir miyim?
Могу я посмотреть на камеру Люмьер, папа?
Lumière Kamerasını görebilir miyim, baba?
Могу я посмотреть ваши права?
Ruhsat ve ehliyetinizi alabilir miyim?
Могу я посмотреть ее контракт?
Lütfen sözleşmeyi görebilir miyim?
- Могу я посмотреть контейнер?
O kaba bakabilir miyim?
Могу я посмотреть брошюру, сэр?
O broşürü görebilir miyim, bayım?
Могу я посмотреть ту рубашку, с витрины?
Camdaki gömleğe bir bakabilir miyim?
- Могу я посмотреть?
- Görebilirmiyim?
- Могу я посмотреть
- Bakabilir miyim?
Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите.
Dilerseniz, randevu defterime bakabilirim.
Здесь нет часов, я не могу посмотреть.
Bunu ayarlamak için bir saat yok.
Я могу посмотреть на холм в пяти милях от меня и сказать, сколько золота там есть.
8 kilometre ötedeki tepeye bakıp... birkaç gram mı altın var, bir gemi dolusu mu hemen anlarım.
Я могу посмотреть?
- Burada görülecek ne var?
Я могу придти и посмотреть?
Gelip bakabilir miyim?
Я могу посмотреть её, как психиатр - Не психиатр!
Tabii, bir psikiyatr olarak.
- Могу я на них посмотреть?
- Görebilir miyim lütfen?
Могу я посмотреть эти заметки, пожалуйста?
O notları görebilirmiyim lütfen?
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Uzay kıyafetimi giyip, bakmak için aşağıya ineceğim. Mutabıkız Talby, önemli bir gelişme olursa bana bilgi ver.
Могу я посмотреть на вашу зелёную карту?
Yeşil kartınızı görebilir miyim?
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Gerçekten çok üzgünüm ve onunla konuşup elimden gelen yardımı yapmak istiyorum.
Я хотел отправиться посмотреть достопримечательности с Кумико,... -... но я могу.
Kumiko'yla etrafı gezecektik ama...
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Bazen bir herife bakarım ve paçayı kurtaramayacağını anlarım.
Таким образом я могу посмотреть, что у койотов будет на ужин.
Bu yöntemle, tırtıllarımın akşam yemeğini çıkarıyorum.
что я могу посмотреть эти обложки в твоем деле.
Teğmen bu olayla ilgili dosyana bakabileceğimi söyledi.
Бля я даже кино не могу посмотреть, так как шесть раз меня звонками доставали.
İnsanlar sürekli beni arıyorlardı. Telefonlar yüzünden oturup bir film bile izleyemez hale geldim.
- И думать не смей. - Я могу посмотреть?
Bunu aklından bile geçirme anne.
С этой новой системой заказа модели, 680 раз я сказал о... Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Hani sana anlattığım o yeni 680 model sipariş sistemiyle... bir siparişi kaydediyorum ve müşterinin adı... ekrana gelir gelmez, kredi durumunu, geçmişte neler sipariş ettiğini... ve ne kadar iskonto yapıldığını anında görebiliyorsun.
Я, я не могу дождаться посмотреть.
Görmek için sabırsızlanıyorum.
Я пытался смириться со всем... 1325 01 : 16 : 43,821 - - 01 : 16 : 47,180 но настало время посмотреть правде в глаза. Я не могу это делать.
Akışına bırakmaya çalıştım, ama gerçekle yüzleşmenin zamanı geldi.
Зачем мне тратить 7 долларов, чтобы увидеть фильм, который я могу посмотреть по телевизору?
Televizyonda izleyebileceğim bir filmi, neden 7 dolar verip sinemada seyredeyim?
Хорошо, не двигайтесь и дайте посмотреть, что я могу сделать.
Tamam, sakin ol bakalım ne yapabileceğim.
Вы должны посмотреть, что я могу сделать одним большим пальцем.
Sadece baş parmağımla... neler yapabileceğimi görmelisin.
Могу ли я посмотреть?
İşleyebilir miyim?
- Могу я посмотреть?
- Evet.
- Я могу посмотреть отчет о вскрытии?
- Raporu görmem mümkün mü?
Что ж, я могу рассказать вам все шаг за шагом, либо вы можете взять вот это с собой и посмотреть.
Durumu size adım adım anlatabilirim, veya bu dosyaları alıp kendiniz inceleyebilirsiniz.
- Могу я посмотреть?
Evet. Bakabilir miyim, lütfen?
Нет. Я... Знаешь, я могу посмотреть в понедельник.
- Biliyorsun, pazartesi günü görebilirim.
Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор.
Böylece bittiğinde "Nightline" ı.. ... seyredebiliyorum.
Мне так стыдно, что я даже не могу посмотреть на тебя.
Sana bakamam. Çok utandım.
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Sadece koşabiliyor muyum diye bakıyordum. Ve evet, koşabiliyormuşum!
Я не могу сказать, кто, но если посмотреть на него, догадаешься.
Kim olduğunu söyleyemem. Baktığında anlarsın.
Я восхищаюсь твоей преданностью школьным ритуалам, но я не могу поверить, что ты заплатила 34, 95 $, чтобы ты могла посмотреть на кошмар, который называется школой.
Lise geleneklerine şaşmaz bağlılığına hayran olsam da bir gün geri dönüp ilk yıl olarak da bilinen bu felakete bakmak için 34.95 $ ödediğine inanamıyorum.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88