English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может быть больше

Может быть больше translate Turkish

639 parallel translation
Что может быть больше этого?
Bir ömürden uzun zaman mı var?
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
- Uygun mu bilmem ama.. .. size karşı yürekten şefkat duyuyorum.
Что может быть больше, чем Вселенная, Спок?
Evrenden öte ne var, Spock?
- Может быть больше чем 28 миль.
- 45'den fazla olmalıydı.
Обыщите замок, их может быть больше.
Sarayı arayın, başkaları da olabilir.
Даже в консервативной оценке цифра не может быть больше 35 %.
Adresleri olmayan insanlar. Demek istediğim, ölçülü olmak gerekirse, sayı daha çok % 35 oluyor.
Чуть больше 5, может быть 5 : 10.
5 suları olmalı, belki 5 : 10 falandır.
Проси больше, и может быть получишь много.
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Может быть, тебе дадут больше времени.
Zamanım yok. Belki devlet sana zaman verir.
Как по мне, ты больше похож на продавца газировки.. .. или, может быть, на штукатура.
Daha çok bir tezgahtar ya da sıvacıya benziyorsun.
Может быть, больше ждать не стоит.
Beklemenin bir yararı olmayacak herhalde.
Ну, может быть, ты знаешь больше об этом, чем я.
Bu işlerde benden daha deneyimlisin.
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Bize karşı her zaman cömerttiniz. Belki Lewt ve Ben daha yakın olabilirdik. Ama siz Lewt'u bu kadar şımartmasaydınız.
Это займёт год, а может быть и больше.
Bir yıl kadar belki.
Таких больше нет и не может быть.
Senin gibisi yok. Olamaz da.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Belki de artık onu görmeyeceğim.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Kocam ve ben, okulunuz gibi disiplin ve geleneksel ahlak kurallarına önem veren bir yerin ona biraz daha çocuk olmayı öğretmesi gerektiğini düşünüyoruz.
- Может быть, мы больше не увидимся.
- Bir daha birbirimizi göremeyebiliriz.
Там, быть может, вы будете в большей безопасности.
Kalemde daha güvende olursunuz.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Görünüşe göre onları yendik efendim.
Я хочу спать больше всего, за исключением может быть только еды.
Yemek dışında, uyumaktan başka hiçbir şey istemiyorum.
Уже год - или, может быть, больше.
Beni tanımıyormuş gibi mi yapıyorsun yoksa?
Может быть, мы больше не увидимся.
Tekrar görüşemeyebiliriz.
Но, может быть, ты больше не хотел меня видеть.
Ama belki beni artık görmek istemedin.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
Önümüzdeki çarşamba 30 olacağım..... ve hayatta pek fazla şansım kalmamış olacak. "
Может быть, она станет учителем,... будет учить глухонемых,... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
İşitme engellileri eğiten bir öğretmen olacağını düşünüyorum çünkü işitme engelliler kendisinin yalnızlığından bile derin bir yalnızlık içerisinde yaşıyorlar.
Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Ama şimdi biliyorum ki bu artık imkansız bir şey.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Evliliğin söz konusu olmadığını ve onu görmek istemediğini söyle.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Ama bir noktada, belki de onbinlerce yıl önce beyinlerimiz öğrendiklerimize yetişemediğinde bu süreç başladı.
Я, может быть, чуть больше других. Наверняка.
Ben diğerlerinden birazcık daha fazla yapmış olabilirim.
Но взамен мне дали два голоса. У меня их может быть еще больше.
Bu yüzden bunun yerine iki sesim var ve hatta bundan fazlası bile olabilir.
Там их может быть еще больше.
Başkaları da olabilir.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Artık ona annelik yapamayacağını söyledi.
Я уважаю тебя больше, чем ты думаешь, но... У нас больше не может быть внерабочих отношений.
Sana, sandığından da fazla "saygı duyuyorum, ama"... artık büro dışında seninle bir ilişkim olamaz.
Может быть, я люблю её больше, чем тебя.
Belki de onu senden çok seviyorum.
Может быть, из-за того что мы побывали в Ровине мы сможем предложить больше.
Rovine sayesinde, sizin kıymetinizi biliyoruz.
Их там может быть 10. Может даже больше.
Orada onlardan 10 tane olabilir.
Может быть, я дал ей больше намеков, чем осознавал.
Belki farkında olmadan, umutlandırmış olabilirim.
Это больше, чем может быть.
Belkilerden daha fazlası var.
А может моя доля должна быть больше, ведь это я все сделал.
Ya da öldüren ben olduğuma göre ben daha fazla alayım.
Он больше не будет человеком - загадкой, а вы, очень может быть, окажетесь на кладбище!
O gizemli adam olmaktan çıkar ama sen de ölü adam olursun!
48 часов, может быть - больше.
48 saat. Belki fazla.
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Bu satranç oyunu, başlangıçta düşündüğümüzden çok daha fazla parçayı kapsıyor.
- Да, я знаю. - Нет, ну может быть конечно ты больше знаешь...
- Benden bile çok biliyorsun bakıyorum.
А может, я больше не хочу быть принцессой.
Belkide artık prenses olmak istemiyorumdur!
Может быть, вскрытие скажет нам больше.
Belki otopsiyle daha fazla şey öğreniriz.
Может быть, в старой аксиоме больше правды, чем мы предполагаем...
Belki de bildiğimizden fazlası vardır...
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Может быть, завтра. Сейчас мне больше всего нужен сон.
Aslında şu anda tek istediğim birazcık uyumak.
Быть может, они вдохнули больше газа, или физиология триллов подбросила нам очередной сюрприз.
Ya daha fazla gaz soluduklarından ya da Trill fizyolojisindeki bir şey yüzünden. Emin değilim
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
Federasyon her sorunu anlaşmayla çözebileceğini sanıyor ama sınırda yaşayanlar için Federasyonun desteği olmadan anlaşma yalnızca bir kağıt parçası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]