English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может быть и так

Может быть и так translate Turkish

735 parallel translation
Да, может быть и так.
Evet.. belki.
Может быть и так но тебя же не просят рассуждать и делать выводы.
Olabilir ancak bir karar vermen istenmedi.
Может быть и так.
- Bu kadar basit olabilir.
Может быть и так...
- Belki.
Полиция даже простуду поймать не может. Может быть и так.
Polis bir radyoyu tutuklayamaz.
Так, и где же может быть чековая книжка?
Şu çek defteri nerede olabilir?
Может быть, он ошибается, но не так и серьезно.
Hata yapıyor olabilir ama, ciddi denemez.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Oraya gidip iş bulunca, belki kendimize su yakınında, çalışacak topraklar alabiliriz, fena olmayabilir.
Может быть, и так.
Şey, öyle de diyebiliriz sanırım.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Karanlıkta, sanki yanı başınızda konuşuyormuş gibi olmaktan dolayı çok mutluyum ve belki de gerçekten yanı başınızdayım.
Может быть, и так...
Acaba bu mu?
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
Ya da bir türkü tutturacağım, o kadar güzel ve kederli olacak ki, sizi ağlatacak.
Может, так и было, но могло быть и не так.
Belki bunlar oldu, belki de olmadı.
Вы и так поступали. Насколько же надо быть сумасшедшими, чтобы допустить, что одна планета может уничтожить другую, чтобы спасти себя?
Öyleyse nasıl oluyor da bir gezegenin varlığını tehdit eden başka bir gezegeni yok etmesi...
Может быть, и люди так же поступают...
Belki insanlar da aynını yapmıştır.
Может быть, и так, но... Я не хочу слишком поздно возвращаться сегодня в Париж.
Haklı olabilirsiniz ama gece, geç vakitte dönmek istemiyorum Paris'e.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Eğer bu iş tahmin ettiğimin yarısı kadar ciddi ise bu iş bittiğinde hepiniz birçok terfi ve mükafatlar alacaksınız.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
O yüzden, bu erken safhada bile... toplu bir tahliye girişimi başarısız olabilir. Çünkü, kaç kadının kocaları ile evlerini bırakıp... sınırlı miktarda eşya ile bilmedikleri bir şehirde... tanımadıkları kişilerin yanında konaklamak üzere... seyahat etmeyi reddedeceği bilinmemektedir.
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
Senin ülkende bu belki doğrudur genç, ama burada bazı şeylere para ödenmeyebilir. Bebek!
Так что, в этом моменте существование новой планеты может быть известным вне Европы и США.
Yani yeni gezegenin varlığı Avrupa ve Amerika dışında da biliniyor olabilir.
Может быть, так и есть.
Belki de aynı hızdadır.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт?
Bakın madem Trans Global'la bu kadar bedava yolculuk yaptınız en azından bize uçağa nasıl bindiğinizi anlatabilirsiniz.
другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Diğer bir deyişle söylenen bu sözler konuşmacıyı tatmin edebilir ya da kızdırabilir. Ve böyle sözler bizi de kızdırabilir ya da tatmin edebilir.
Ну, эта машина может быть как городской, так и деревенской, мэм.
Şehir içinde de uzun yolda da iyidir bu araba.
Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты вернешься будет кофе.
Önce bir duş alacağım, Sonra, şömineyi yakacağım, sonra, belki kahve yaparım, dönünce kahve hazır olur, tamam mı?
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Yaşasaydım o vakit böyle olabilirdi. - Birisi ya da birileri gönderdi ne bileyim işte...
Для других это может быть и не так, но мне молитвы не помогают.
Belki başkaları için iyidir ama bana tesir etmiyor.
Может быть, это и не так.
Bir şey çıkmayabilir de.
Отнесите свои глаза еврею - пусть он их прочистит. И, может быть, заблестят они так, что их можно будет продать вместо пуговиц. Что?
Seninkileri Yahudi'ye götür cilalasın biraz belki parlarlar da iki düğme parası ederler.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
İnsanlar kendi tasalarıyla oyalanırken tıpkı bir insanın mikroskoptan bakarak bir su damlasında yüzen yaratıkları incelemesi gibi onlar da bizi inceleyip gözlemlediler.
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
balinalar ve kuzenleri yunusların romantik bir tarafları var gibi şiire meraklı olabilirler mi?
Так, может быть, вы сходите и посмотрите шоу.
Gelip şovu izlemek ister miydiniz?
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Sizinle paylaşmama izin verirseniz,.. ... bu evde sabahları erken kalkılır, hafta sonları da dâhil.
- Ну, может быть, и так, Тревис.
Haklı olabilirsin Travis.
А что может быть забавнее вечеринки, куда пришли люди, одетые кроликами и лягушками? Так мы и правда сможем забыться. Должно быть много развлечений.
Eğer kederlerimizi unutmamız gerekiyorsa, olabildiğince eğlenmemiz lazım.
Может быть, и так. — Нет, именно так!
- Olabilir değil, öyle!
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Bundan daha büyük bir sorun çıkamazdı.
Может быть, но когда я вижу что-то... я следую за своей целью. Вы мне так и не сказали той ночью, кто Вы.
Bir şey gördüğüm zaman hemen arkasından gitmeliyim.
Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Makinelerden yardım almayan tek bir adamın elleri ve ruhundan çıkmış iş olduğunu hatırladığımda şu sanıya kapıldım yıkıp dökme dışındaki alanlarda insan sanki Tanrı kadar etkili olabilirdi.
Но его может там и не быть так как фильм не окончен.
Film bitmeden kasetler mağazalarda oluyor.
Оно напоминает нам, что когда-то было хорошо и что так может быть снова.
Bize bir zamanlar her şeyin iyi olduğunu... ve yeniden öyle olabileceğini anımsatıyor.
Ну, на моих туфлях может быть собачье дерьмо, и тебе оно вряд ли понравится, так что вставай.
Ayakkabılarım biraz tozlu olabilir, bunu yapmak istemezsin, kalk. Nicola!
Да, может быть так и есть, Венс.
Evet Vance, bu doğru olabilir.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Yani belki eğer seni becerirsem ve operaya götürürsem mutlu olabilirim.
Знаешь, может ведь быть и так, что она во всём этом не замешана.
Belki de olup bitenle hiçbir ilgisi yok.
Если дело так и дальше пойдёт мы могли бы переехать в место получше и почище, может быть где то в горах.
eğer böyle devam ederse, daha da iyiye gidebiliriz ve iyi bir semte, belki dağa.
Может быть это не так уж и страшно.
Belki de o kadar kötü olmaz.
И, может быть, так спасти их души.
Bu sayede belki ruhlarını kurtarabilirim.
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов так и по моему мнению в частности.
Biraz acı verebilir ve elbette herkes için önemli olan güvenlik. Özellikle benim icin. Evet.
Ни Эмми, ни Оскары, ни даже Золотой глобус. Но судьба может быть как зла, так и добра.
Emmy`ler yasak, Oscar`lar yasak, Golden Globe da yasak.
Может быть, и так.
Belki öyledir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]