English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может быть это

Может быть это translate Turkish

10,952 parallel translation
Я имею в виду, насколько секретным может быть это дело, если информация о нем занесена в ежедневник вашего старика?
Bu iş bu kadar gizliyse neden babanın takviminde yer alsın?
Может быть это моя вина. Я оставил дверь открытой в моей комнате.
Benim hatam olabilir, odamdaki kapıyı açık unutmuşum.
Может быть это снова ветер.
Belki yine rüzgardan dolayıdır.
Это, может быть, гнусный и циничный ход, но он может сработать.
Bu hareket adice ve gülünç olabilir ama işe yarayabilir.
Это может быть ещё чья-то ДНК?
Başka birinin DNA'sı olamaz mı?
Значит, она может быть вызвана в качестве свидетеля, а в этом случае Ито должен представить самоотвод, а это значит, нас ждёт аннуляция процесса.
Yani kadın tanık olarak çağrılabilir, o zaman da Ito kendini davadan çeker o zaman da dava yeniden görülür.
Это может быть воспринято как нежелание судьи поставить в неловкое положение свою супругу.
Mahkeme, yargıcın karısının utandırıImasını istemez.
- Рамси может его перехватить. Это должны быть вы.
Ramsay'nin yakalaması ihtimalini göze alamayız.
В Церкви Байлора это больше не возможно может быть церемония в тронном зале?
Baelor Septi artık bir seçenek olmadığına göre taht odasında bir tören düzenlenebilir.
Я думала, это может быть предупреждением, и когда она появилась и напала на меня, это подтвердилось.
Bir uyarı olabilir diye düşündüm o da ortaya çıkıp bana saldırınca doğrulanmış oldu.
Может быть, когда-нибудь ты расскажешь, как сделал это.
Belki bir ara nasıl yaptığını anlatırsın.
Если друид действительно против нас, это может быть наш единственный шанс победить Дагда Мора.
Druid'i gerçekten kaybettiysek, Dagda Mor'u yenmek için tek şansımız bu olabilir.
Ты веришь, это может быть могущественным оружием.
Bunun güçlü bir silah olduğunu düşünüyorsun ama.
Это может быть просто случайная женщина.
- Herhangi bir kadın olabilir.
Охрана для обеспечения дополнительной защиты - это лишь временная привилегия, которая не может быть сохранена в течение столь долгого срока заключения, как у тебя.
Koruyucu gözaltı senin gibi uzun cezalı mahkumlar için geçici bir ayrıcalık.
Это не может быть правдой.
- Doğru olamaz.
Это может быть нашим новым началом.
Bu yeni bir başlangıç olabilir.
Детективы, неужели ни один из вас не подумал, что это может быть подарок капитану Холту от кого-то из Франции?
Buradaki hiçbir dedektif bu sepetin Fransa'dan Başkomisere gelebileceğini akıl edemedi mi?
Психологически, это может быть весьма сложным переходом.
Psikolojik olarak, bu birazcık zor bir geçiş olabilir.
И подо всей этой херней вам предложат поставить подпись так, будто это данность и иначе быть не может.
Tüm bunlar bir kağıda yazılmış olacak en altta da sizin isminiz sanki her şey tamammış gibi.
Это не может быть всё, что у нас осталось.
Sahip olduğumuz tek şey bu olamaz.
Я понимаю, это может быть очень непросто.
Bütün bu olanları kabullenmesi zor biliyorum.
Не уверена, что это может быть что-то другое.
Başka bir şey olacağından emin değilim.
Что еще это может быть?
Başka ne olabilir?
Это может быть, но ты мог бы найти и лучше в этом отношении.
Olabilir fakat daha iyisini bulabilirsin, sen de biliyorsun.
Может быть, это к лучшему.
En iyisi böyledir belki de.
Это не может быть настоящее мясо.
- Gerçek sığır eti olamaz.
С точки зрения картеля, это может быть любой из них.
Kartelin gözünde herhangi birisi olabilir.
Насколько ужасно это может быть?
- Ne kadar kötü olabilir ki?
Это не может быть совпадением.
Tesadüf olması imkansız.
Вам может быть все равно, как на это отреагируют ваши люди. Но ваши люди – только половина дела.
Halkının buna ne tepki vereceği umurunda değil anlıyorum lakin halkın, korkarım ki sadece sıkıntının yarısı.
- Я понимаю, глядя на меня, в это может быть трудно поверить, но скажу по опыту. С ним не так плохо. - Следующий.
Şu anki görünüşüme bakarsan inanması biraz güç olabilir lakin bu deneyim hiç fena değil Jack.
Вы можете не отвечать на вопросы, но должен вас предупредить, что если вы откажетесь сотрудничать, это повлияет на отношение суда и может быть истолковано не в вашу пользу.
Bir şey söylemek zorunda değilsiniz ama size sorulduğunda mahkemede kullanabileceğiniz bir şey söylemezseniz savunmanıza zarar verebilir.
Может быть, это связано с ишемическим инсультом в лобной и височной долях, но не могу назвать это точной причиной потери памяти.
Ön lobda iskemik hasar ile uyumlu olabilir bu ama hafıza kaybını açıkladığını söyleyemem.
- Как это может быть твоя вина?
- Nasıl senin hatan olabilir?
Но это не может быть он.
Ama olamaz.
Это может быть он.
O olabilir.
Если повезёт, на этой флэшке может быть нужная инфа.
Eğer şanslıysak bu bellek şifreyi bulmamızı sağlayabilir.
- Может, потому, что это крайне некомпетентно и нарушает полицейские правила о том, что цепь улик не должна быть прервана.
Kanıt zinciriyle ilgili prosedür ve kuralları ihlal etmesi ve... profesyonelliğe uymayan bir davranış olması sebep değil mi?
Я надеюсь что во время спячки я снова не превращусь в человека и может быть, когда я снова проснусь, я просплюсь от всей этой превращательной ерунды.
Umarım bu esnada insana dönmem. Belki uyandığımda bu dönüşüm şeyinden kurtulmuş olurum.
– Это может быть ложноположителльная аномалия нервной деятельности, а не ответ сам по себе.
- Bir cevap değil de sahte bir sinir aktivitesi olabilir.
Быть не может. Это невозможно.
İmkân yok, mümkün değil.
Это может быть очередным этапом их проекта... их экспериментов по евгенике.
Bu, projenin başka bir aşaması olabilir. Öjenik deneyler yapıyorlar.
- Это не может быть реальностью.
Bu gerçek olamaz.
Нет, это... не может быть реальным.
Bu gerçek olamaz.
Агент Vasquez скажите, у вас есть рабочая теория, что это может быть?
Ajan Vasquez'in dediklerine göre bunun ne olduğuna dair çalıştığın bir teori varmış.
Может быть. Это было бы...
Belki.
- Но ведь если это не обычный сбой, то, что было у Абернати, может быть заразно, понимаешь? - Зачем?
- Ne için?
Это может быть не скоро.
Biraz zaman alabilir.
Кажется, она в порядке, но это может быть лишь снаружи.
İyi görünüyor ama dışa yansıtmıyor olabilir.
Может быть, это из за любви.
Belki de aşk yüzündendir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]