English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может быть однажды

Может быть однажды translate Turkish

156 parallel translation
- Может быть однажды.
- Belki bir defa.
Кто знает, может быть однажды я вернусь и выкуплю его у тебя.
Kim bilir, belki bir gün geri dönerim ve onu senden satın alırım.
Выжить и... может быть однажды, забыть, как больно иногда бывает быть человеком.
Hayatta kalmak ve belki bir gün insan olmanın ne acı bir şey olduğunu unutmak.
И может быть однажды, я приду на берег, посмотрю в океан, и услышу его крик.
Daha sonra bir gün sahile gitmek için ayrılacağım. Bakacağım, okyanusu göreceğim... ve çığlıklarını dinleyeceğim.
Может быть однажды ты скажешь "да" насчет обеда со мной или поездке до дома.
Belki de bu iş bittiğinde öğlen yemeğine ya da seni eve bırakmama "evet" dersin.
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
Belki bir gün, ben ölüp annene yeniden kavuştuktan yıllar sonra aileni toplar ve onlara gerçeği anlatırsın. Kim olduğunu ve nereden geldiğini anlatırsın.
Может быть однажды и мне выпадет шанс сделать что-нибудь хорошее для кого-то.
Belki bir gün ben de birisi için böyle bir iyilik yapma şansını elde edebilirim.
Может быть однажды ты заберешься туда и заглянешь в него.
İstediğin zaman oraya tırmanır ve dışarıyı seyredebilirsin.
Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы.
Eğer gerçekten bir yeteneğim varsa ve beni bir elçi gibi kullanmışsa belki günün birinde dualarıma cevap verir.
Их величайший страх был в том, что целое братство может быть однажды забрано Рейфами, и тогда МНТ будет потерян навсегда.
En büyük korkuları bütün kardeşliğin bir gün Wraithler tarafından toplanmasıydı böylece SNM'nin sonsuza dek kaybolmasıyla sonuçlanacaktı.
Может быть однажды ты, блядь, откроешь глаза.
Belki günün birinde aklın başına gelir.
Может быть однажды, Ты и я сможем вместе сходить на матч.
Belki bir gün sen ve ben birlikte maça gideriz.
Да, да, мы говорим, что может быть однажды.
Evet, belki baska zaman.
Может быть, даже будем растить детишек, о которых мы однажды говорили.
Hatta daha önce konuştuğumuz şu çocuk büyütme olayına bile girebiliriz.
Если бы он хотя бы перестал кричать на её, то однажды... Может быть она была бы счастлива и перестала бы его пилить.
Bir kerecik olsun annemi yere serecek cesareti gösterseydi... o zaman belki annem tatmin olup dır dır etmeyi keserdi.
Но, может быть, однажды мы сможем пересечь сотни или тысячи световых лет к черной дыре, такой как Лебедь Х-1.
Ama belki bir gün yüzlerce-binlerce ışık yılı uzaktaki karadeliklere mesela CygnusX-1'e bir gezi mümkün olabilecek.
Может быть, однажды Земля вновь наполнится цивилизациями.
Bir ihtimal birgün tekrar Yeryüzü'nde uygarlıklar olacak.
Знаешь, однажды, тот, кто является твоим отцом, может быть, оставит тебя.
Bir gün, bilirsin, baban olacak kişi seni unutabilir.
Может быть однажды, он возьмётся за ум.
Belki bir gün kendini toparlar.
И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
ve belki bir gün çocuk sahibi olursun.
Потому, друг мой, что по закону вашей страны однажды обвиненный человек не может быть судим по тому же делу.
Çünkü dostum, ülkenizin yasalarına göre bir adam suçlardan aklanırsa tekrar aynı suçlardan yargılanamaz. Yargılanmak istemişti.
Быть может, рассчитывая однажды опозорить Па`Дара.
Belki de bir gün Pa'Dar'ı küçük düşürme umutları ile.
Однажды Может быть дважды за вечность.
Bir kez... ya da iki kez, sonsuzlukta.
Быть может однажды наши пути снова пересекутся.
Belki yollarımız günün biinde bir daha keşişir.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
Hakikat gerçekten yıldızların arasındaysa, Rahip Alwyn ölmeden önce bir kez olsun o yıldızların arasında dolaşmak isterim.
Быть может однажды вы станете моей особенной дамой.
Belki bir akşam siz benim seçtiğim kadın olursunuz.
Или... может быть, друзьями, которые однажды встанут перед другими своими друзьями и поклянутся быть друзьями вечно?
Ya da belki birgün diğer arkadaşlarının önünde durup sonsuza kadar arkadaş olmaya yemin eden arkadaşlar.
Может быть, однажды мы встретимся на небесах.
Belki bir gün cennette tekrar görüşürüz.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Sanki yataktan yeni kalkmışım ve o banyoya ya da başka bir yere gittiği için burada değil gibi.
Может быть, однажды, но что-то я сомневаюсь в этом. Карен, ты вернулась.
Sanırım kuş pisliğini öptüğünü gördükten sonra önce benim biraz midemi bulandırdı...
Это лишь собака, вот и всё. Может быть, однажды, когда это пробьётся через вашу броню, вы будете готовы работать с нами.
Belki bir gün o kalın kafanın içindeki şey bizim için hazır olacak.
Однажды я сделаю себе имя. Может быть мы могли бы открыть клуб в Варуме?
Şöhret olduğumda belki kendi kulübümüzü açarız.
Однажды достигнув такого единства Даже клинок из травы может быть оружием
Bu birlik sağlandığı zaman bir yaprak bile güçlü bir silah olabilir.
Может быть, однажды ты задашься вопросом :
Bir gün şunu sorabilirsin :
И однажды, если я буду очень сильно молиться, и есть овощи... У меня, может быть, и появятся бедра.
Ve bir gün, eğer çok dua eder ve bütün sebzelerimi yersem belki de kalçalarım olabilir.
Но однажды люди полностью забывают, какой сложной может быть молодость.
Ama bir yerde insanlar gençliğin ne kadar karışık olduğunu unuturlar.
Может быть однажды это будет иметь значение.
Şimdi anlaşılır gibi bazı şeyler.
"Береги себя, может быть, однажды прошлое перестанет мучить тебя,... и тогда разыщи меня".
Kendine iyi bak. Bir gün kendi geçmişinden kaçabilirsen gel beni bul.
То есть, может быть, однажды я сказал,
yani, belki bir kere,
Может быть, однажды ты научишься оставаться дома и пить, как я.
Belki bir gün evde oturup içmeyi öğrenirsin benim yaptığım gibi.
И, быть может, однажды, когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня.
Sonra belki bir gün ben de çaresiz kaldığımda gelip beni korursun.
В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции.
Sonuç olarak, Baylar, size soruyorum. Bir gün bu kararınızı, doğarken boğulmayan ve Fransa'nın ölümsüz şanına katkı sağlayan işler arasında sayabilecek miyiz?
Может быть, однажды мои картины будут висеть в галерее.
Belki günün birinde resimlerimin galeri duvarlarını süslemesi.
И даже не понимать, что человек, который живёт там однажды сианет вашим лучшим другом... Может быть, тот, кому отчаянно нужен лучший друг.
İçerisinde bir gün en yakın arkadaşınız olabilecek ve umutsuzca, iyi bir arkadaşa ihtiyacı olan kişinin yaşayabilecek olduğunu bilmeden.
Может быть, однажды мы даже сможем... проводить вместе отпуск.
Belki bir gün hazır olunca beraber gezeriz.
И кто знает может быть, однажды прощу.
Kim bilir. Belki bir gün affederim.
Может быть, однажды эти чувства появятся.
Belki günün birinde gerçekten öyle olurlar.
Может быть, это была та самая птичка, что встретила Оскара Однажды утром, оставив у него пятно на одежде.
Belki de bu kuş, bir sabah Oscar'a gökyüzünden hediyesini yollayan kuştur kimbilir.
Я имею в виду, переспать с ним однажды, может быть, ты бы и поняла, но дважды...
Yani, onunla bir kez yatmam, belki anlaşılabilir ama iki kez?
Может быть, однажды ты сможешь использовать это умение, чтобы показать другим людям свои чувства, как это сделал для меня твой дедушка.
Belki bir gün aynı büyükbabanın bana anlattığı gibi başkalarına duygularını anlatmak için işine yarar.
Потому что, может быть, однажды мы можем стать подругами.
Çünkü belki bir gün arkadaş olabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]