English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может даже

Может даже translate Turkish

4,208 parallel translation
Когда они проснутся завтра увидев французских солдат сосредоточившись вокруг Калеис, нам может даже повезти
Sabah kalkıp da Calais'de cirit atan Fransız askerlerini..... askerlerini gördüklerinde Şanslı bile sayılırız.
Он всегда был здесь, в состояние покоя... недели, месяца... может даже годы.
Hep buradaydı. Haftalar, aylar hatta belki yıllardır doğada eylemsiz haldeydi. Kuluçka dönemi gibi yani.
Пельменей, может даже китайский Шуй Май?
Börek, Shu Mai alalım mı?
Может даже, ты сможешь попасть на свадьбу к Хизер.
Belki de Heather'ın düğününe yetişebilirsin.
Нет, счастлив... не может даже описать это, я... переполнен любовью и благодарностью к вам троим.
Hayır, mutluluk hislerimi tarif bile edemez. Ben sevgiyle dolup taşıyorum ve üçünüze şükrediyorum.
Может даже сегодня вечером.
Bugün ilerleyen saatlerde de olabilir.
Спасибо. Думаю я могу... Да, я пойду и почитаю его, может даже заучу.
O zaman ben dışarı çıkıp bir kaç dakika ezberlemeye çalışayım.
Там сидят какие-то очень агрессивные, опасные парни, может даже преступники.
Agresif, tehlikeli muhtemelen sabıkalı tipler.
И когда я начну работать, я может даже куплю старый грузовик или...
Çalışmaya başladığımda, belki de eski bir kamyonet bile alabilirim.
Может даже быть в Библии.
İncil'de geçiyor bile olabilir. - Yapma ama.
Как может детектив Стиллс быть хорошим парнем, если он даже не детектив Стиллс.
Dedektif Stills, gerçek Dedektif Stills değilse nasıl iyi adamlardan biri oluyor?
Мой муж теперь даже не может говорить.
Kocam artık konuşamıyor.
Даже если мы поймаем убийцу, он может избежать правосудия из-за вас.
Katili yakalasak bile sizin yüzünüzden serbest kalabilir.
Может, я ее даже сожгу. Понимаешь?
Belki de onu yakarım.
Если она узнает, если она даже заподозрит, она может сделать что угодно.
Eğer ortaya çıkarılırsa, eğer şüpheli olursa, herşeyi yapabilir.
Но... даже величайшая из работ может стать утомительной.
Ama... en büyük işler bile bazen çok sıkıcı olabiliyor.
Мир жесток, и это может быть жестоко для следующей милой девочки которая имеет несчастье открыть свое сердце для того, кто этого даже не заметит.
Dünya acımasız, ve diğerlerinin görmediği birine kalbini açma şansızlığını yaşayan bir kız için daha da acımasızdır.
Он может двигаться, и даже разговаривает изредка, но он не в себе.
Yürüyüp biraz konuşabiliyor ama kendisi orada değil.
Он ведь даже дозвониться до тебя не может.
Yani, seni daha telefona bile getiremiyor.
Обугленная кость может быть похожа на деревянные осколки, или даже металлические фрагменты.
Yanmış kemik tahta kıymığına hatta metal parçasına benzer.
Даже МкНамара не может избежать правосудия если это вылезет.
Bu iş duyulsa, McNamara bile hapisten kurtulamazdı.
Слушай, Джессика, я знаю, что Харви выглядит худым и относительно подтянутым, но ишемическая болезнь может постигнуть даже красавчиков.
Bak Jessica, Harvey'in zayıf ve zinde göründüğünün farkındayım fakat kalp hastalığı en yakışıklı olanları bile bulabilir.
Может и так, но даже дела с подлогом становятся документом.
Belki öyle ama, bahane davaları bile kaydın birer parçası oluyorlar.
А потом ты можешь прийти на протест. Может быть, даже сказать пару слов.
Ve sonrasında protestoya gelebilir, belki birkaç söz bile edebilirsin.
Как может мальчик, даже такой особенный, как ты повернуть часы назад?
Bir çocuk, senin gibi özel bir çocuk olsa da, saati geri döndürmeyi nasıl umabilir?
И может продолжаться несколько часов или даже месяцев.
Son birkaç saat ya da ay.
Она ощущает все вокруг, может, даже сильнее, чем мы.
Bir şeyleri hissedebiliyor, belki bizden çok daha fazla derinde.
Вера в то, что высшие силы общаются с нами при помощи снов, знаков или даже голосов является мощным инструментом для утверждения в вере, который, без должного контроля, может стать весьма опасным.
Daha güçlü olan bu inanç rüyalar, işaretler, hatta seslerle olsun güçlü bir üstesinden gelme mekanizmasıdır ve serbest kalırsa çok da tehlikelidir.
Ну, если это не бесспорное доказательство, то я даже не знаю, что еще им может быть.
Bu suç üstünde yakalanmak değildir de, nedir?
– Болезней. Завоз даже нескольких животных может отразиться на моём стаде.
Bunlardan bir tanesini bile kapsa, hayvanlarım telef olur.
То есть, даже Кэролайн может не знать.
Yani Caroline bile bilmiyor olabilir.
А сама даже не может справиться с нормальной жизнью.
Ama normal olmaya dayanamıyor bile.
Мой счастливый болванчик даже смотреть на тебя не может.
Şanslı, sallanan kafam sana bakamıyor bile.
Даже твой напарник - синергист, не может сравниться по способностям со свои отцом
Bir sinerjist olan ortağın bile babasının güçlerine denk olmayı başaramadı.
- Как? Может, они даже телефон прослушивают. Мы просто...
Telefonları bile dinliyor olabilirler.
Даже он признал, что не может протащить через Конгресс закон, вновь утверждающий "США" в качестве названия государства.
Kayıt dışındayız, kendi bile bu Kongre'den ABD'yi ülkenin adı olarak tasdik eden bir yasayı bile geçirtemeyeceğini itiraf etti.
- Даже при прочих равных – одинокие против замужних, с детьми или без – неравенство зарплат никуда не исчезает, и большинство работников не может требовать повышения.
Her şeyi kontrol ettiğinde, bekarlar mı evliler mi çocukları var mı yok mu diye baktığında maaş farkı ortadan kalkmıyor. Ayrıca çoğu insan işe girerken maaşlarıyla ilgili pazarlık yapamıyor.
Она даже мужа удержать не может. Не может удержаться на работе.
Ne kocasını ne de işini elinde tutabildi.
Ой, даже не знаю, может с того, что ты снова и снова доказываешь, что тебе нельзя доверять.
Bilmem. Sana güven olmayacağını sık sık gösterdiğin için olabilir mi acaba?
Уилфред даже не может подняться или спуститься по лестнице.
Wilfred merdivenlerden bile inip çıkamıyor.
Может быть, даже воодушевлять нас на то, чтобы мы проявили настоящих себя?
Hatta bizleri cesaretlendirip gerçek yüzümüzün öne çıkmasını sağlayanlar.
Если мы найдем это место, то там же могут быть и ключи к разгадке. Это может быть даже то место, где живет Тьма.
Orayı bulduğumuzda bazı ipuçlarımız olabilir, Karanlığın mekanı bile olabilir.
Она не отвечает ни на мои звонки, ни сообщения, даже свои вещи забрать не может.
Aramalarıma veya mesajlarıma cevap vermiyor hatta eşyalarını bile almıyor.
Библиотекарь... даже наполовину Библиотекарь... может быть нам полезен.
Yarımda olsa bir Kütüphaneciye sahip olmak işe yarayabilir.
Это может даже убить ее.
- Onu öldürebilirsin hatta.
Я думаю, у каждого из них был мотив, способности, и может быть, даже возможность.
Motivasyonları, zekaları, hatta fırsatları olduğunu düşünüyorum.
Потом он приволок их к дому той женщины, чтобы она знала, что правосудие может быть исполнено даже в резервации.
Sonra, Kızılderili Bölgesinde adaletin sağlanabildiğini... görmesi için, onları sürükleyerek genç kadının evine... getirdi.
Даже третьеклассник, который любит книги, может сказать, что это подделка.
Üçüncü sınıfa giden nadir kitaplardan hoşlanan biri sahte olduğunu anlardı.
Он даже пукнуть не может без посторонней помощи.
Tek başına hiç bir şey yapamaz o.
Может она даже будет уметь готовить.
Belki gerçekten yemek yapan birisi olur.
Может, даже покушение на убийство этим удушьем.
O boğma hareketini düşünürsek belki cinayet teşebbüsü de vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]