English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может даже больше

Может даже больше translate Turkish

89 parallel translation
А для Прицци - может даже больше.
Prizzi'ler için daha çok.
Их там может быть 10. Может даже больше.
Orada onlardan 10 tane olabilir.
Это твой дом, такой же как наш, может даже больше.
Herkes ne kadar buraya aitse sen de o kadar aitsin, hatta daha fazla.
Он может даже больше.
Bundan fazlasını yapabilir.
Сотни. Может даже больше.
Yüzlerce vardır herhalde, belki de daha fazla tam olarak bilmiyorum,
Может даже больше.
Belki daha bile fazla.
Может даже больше.
Belki daha da fazla.
- Я тоже люблю остренькое, может даже больше чем ты.
- Ben de baharatlı şeyleri severim be adam! Senden daha fazla seviyorumdur kesin.
Ты всегда хотел попасть туда, может даже больше, чем Дженни.
Hep içinde olmak istedin, belki Jenny'den daha fazla.
Может даже больше.
- Belki daha fazla.
Может, даже больше, чем в иных условиях.
Belki başka şartlarda yapabileceğin her şeyden fazla.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство.
Onu engellemek için, izlemek için burada olmadığımızda kim bilir ne suçlar işleyecek... Belki de cinayet.
Думаю, что даже больше того - твое присутствие здесь, пойми меня правильно, может оказаться помехой.
Bana göre de, burada bulunman, lütfen bana kırılma, işimizi zorlaştırabilir.
Может, даже больше.
Belki de daha fazla.
Даже в консервативной оценке цифра не может быть больше 35 %.
Adresleri olmayan insanlar. Demek istediğim, ölçülü olmak gerekirse, sayı daha çok % 35 oluyor.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Benim bir kalbim var ve hepinizi çok önemsiyorum, her ne kadar bazı zamanlar sadece işimi önemsiyormuş gibi gözüksem de.
Даже попрошайка может заработать больше денег, чем ты!
Etraftan gelen hışırtı seslerini duyabilirsin.
ќн даже писать больше не может сто €.
Ayakta işeyemiyor.
Я думаю, у вас есть все, что ему может понадобиться и даже чуть-чуть больше. Благодаря вам окупился день работы.
Bence herşeyi aldınız, onun ihtiyacı olandan bile fazlası.
Может быть, даже с тобой в Париж... улететь хочет больше чем со своей женой.
Muhtemelen seninle Paris'e gitmeyi karısıyla gitmekten daha çok seviyordur.
Может, даже больше. Сотни.
Kim bilir, belki de yüzlerce.
И не только бить... он больше даже двигаться не может.
Yumruk atmayı bırak... artık hareket bile edemiyor.
Она будет спать 12 часов, а, может, даже больше.
Nereden baksan 12 saat uyuyacaktır zaten.
Может быть, даже больше, чем ты.
Neredeyse senin benimle ilgilenmenden bile çok.
Я правда могу изменить мир, как будто я могу сделать что-то что больше никто не сможет сделать что-то важное, может быть, даже необходимое.
Sanki başka kimsenin yapamayacağı, bir şeyi yapabilirim... önemli bir şeyler... hatta belki gerekli bir şeyler.
Может, он даже будет больше прислушиваться к твоим идеям.
Belki de senin fikirlerini duymak için bile açık olur.
что США больше не контролируется L... если он даже не может преследовать Киру должным образом?
Evet ; ama US'in L'i artık dinlemeyeceği meselesi de var. Near, Kira'yı bile düzgünce soruşturamazken her şeyi sahte L'e bırakmak iyi bir karar mı?
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
Benim karım yüzüme ve daha fazlasına bakıyor, çünkü her gün bu zorlu yollarda olduğumu biliyor. Elimdeki gücü kontrol ediyor, terazi misali adaleti sağlıyorum.
Я даже и забыл, что оно может приносить в два раза больше удовольствия
"Gezinti teknesi görevi de göreceğini neredeyse unutmuşum."
Если их можно растянуть в одном измерении, тогда, возможно, их можно растянуть в двух, может в трёх измерениях или даже Больше.
Eğer bir boyutta uzayacaklarsa, Muhtemelen iki boyutta hatta üç belki de daha fazla boyutta uzarlar.
И даже большей проблемой может быть, как заставить кого-нибудь, поставить это в подъезд, если они не конченые психи?
Belkide daha büyük sorun nasıl biri böyle bir şeyi binasına koyabilir, eğer tabi tamamen kaçık değilse.
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
Çok- - Bu iş çok ileri gitti. Yaşasa bile, ön lobunu alarak bir canavar yaratıyorsun. Burada Tanrı'yı oynayamazsın, Derek.
не может получить больше шести лет даже за третье место.
Dinle şimdi, senede bu tip davalardan iki tanesine bakmam gerekiyor.
И может ты даже не понимаешь этого, Данте, Ты, вероятно, спас гораздо больше.. не только одну невинную душу.
Şu anda anlayamamış olsan da, Dante muhtemelen yalnızca bir masum ruhtan daha fazlasını kurtarmış oldun.
Даже если одно из зданий будет больше, их масса может быть одинаковой.
Görünüş olarak daha büyük olsalar bile eşit ağırlıkta olabilirler.
Мег может вспомнить... Больше, но даже если нет, То, через что она прошла...
Meg bir şeyler daha hatırlayabilir, hatırlamasa da yaşadığı şeyler...
Может быть, даже больше, чем мы осознаем.
Belki de bizim anladığımızdan daha fazla.
Подземный "образ жизни" настолько распространён, что живых существ под поверхностью земли может быть даже больше, чем на её поверхности.
Aslında bu yaşam şekli çok başarılıdır dünya yüzeyinin altında üzerindekinden daha fazla hayat olabileceği düşünülmektedir.
Может быть даже больше, чем жена и мать
Belki sadece bir anne ve eş olmaktan fazlasını...
Может быть, у меня даже больше нет работы.
Artık bir işim bile olmayabilir.
может даже и больше.
Ancak o ürünün saflığı yüzde 99. Hatta belki birazcık daha ötesi bile olabilir.
Ты так же ответственен за ее смерть, как и я... может быть даже больше.
Ölümünden sen de benim kadar sorumlusun. Belki daha fazla.
Может, даже больше тебя.
Belki senden bile fazla.
ћы даже предпочитаем больше не употребл € ть пон € тие Ђфизическа € формаї, так как оно может заставить некоторых чувствовать себ € не в форме.
Öğrenciler kendilerini fiziksel formda değilmiş gibi hissetmesinler diye "fiziksel olarak formda" lafını bile kullanmamayı tercih ediyoruz.
Она делала то, чему её учили, может, даже больше того.
Sadece eğitildiği şekilde davranmış, belki de daha iyi.
- Значит, мы оба. Может, даже больше, чем ты!
Ben de aynen senin gibi Meksikalıyım.
Есть же просто вежливость и... Может, есть даже закон, что ты должна сказать. О тебе не слышно больше года.
Bunun için kurallar hatta bir takım yasalar olmalı.
Да, но даже если он их и оставил, их уже здесь может и не быть ; похоже это окно пользовалось большей популярностью, нежели входная дверь.
Evet, bırakmış olsa bile pencere ön kapıdan daha sık kullanılıyormuş.
После двухнедельного курса химиотерапии у тебя будет больше года, может быть два или даже три.
İki hafta kemoterapi alıp, iki hafta almayarak bir yıldan fazla, belki de iki veya üç yıl yaşarsın.
Может даже немножко больше, но, Майк, это не самый удачный для нас год.
Tamam, hiç yoktan iyidir ama gerçekten bu bizim en iyi yılımız değil Mike.
Может даже немного больше самого тебя.
Belki de senin, kendin hakkında bildiklerinden daha fazla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]