Господин посол translate Turkish
123 parallel translation
Господин посол.
Sayın Büyükelçi.
Господин посол, я потерпел неудачу.
Başarısız oldum, Büyükelçim.
Господин посол!
Sayın Elçi!
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
Ve bu hakaret olarak anlaşılmasın.
Не один, господин посол.
- Hayır. Güvenlik ekibi alıyorum.
Это большая честь, господин посол.
Onur duydum.
Это ошибка, господин посол.
Bir hata. Biz savaş halindeyiz.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Sayın Büyükelçi, olması gereken yüzünden gerçekten üzgünüm.
Верно, господин посол.
Bu doğru, Sayın Büyükelçi.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
Eminim farkına varmışsınızdır, normal diplomatik prosedürler burada geçersiz.
- Господин посол?
- Sayın Büyükelçi.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Konferans çağrısı yapılmadan önce emekli olduğunuzu anlıyorum.
- Займите свое место, мистер Сулу. Спасибо, господин посол.
Teşekkür ederim, Büyükelçi.
- Господин посол, как поживаете?
- Sayın Büyükelçi, nasılsınız?
- Рад встрече, господин посол
Sizi tekrar görmek ne güzel Sayın Büyükelçi.
- Вы что-то задумали, господин посол?
Aklınıza takılan bir şey mi var, Bay Büyükelçi?
Не надо, господин посол.
Hayır, sorun değil, sayın Büyükelçi.
- Добро пожаловать, господин посол.
- Bay Büyükelçi. Hoş geldiniz, efendim.
Господин посол, какие-то проблемы?
Neler oluyor efendim?
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
- Sayın Büyükelçi... Kuzey Atlantik'te yaklaşık 100 savaş geminiz bulunuyor.
Так начинались войны, господин посол.
Böyle başlayan savaşlar biliyorum.
Это настоящая трагедия, господин посол.
Bu, korkunç bir trajedi oldu.
Господин посол, мы заказали... на девять вечера самолет в Москву... и машину, чтобы отвезти полковника в аэропорт.
Sayın büyükelçi. Moskova'ya bir uçuş ayarladık. Albay Bolitonov'u havalimanına götürmek için bir araba bekliyor.
Очень элегантно, господин Посол.
- Acele edelim. Seni sürprizler bekliyor.
- Господин посол, госпожа...
- Merhaba. - Merhaba.
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Konsolos bey, sizden rica ediyorum emir verin derhal Roma'daki tutuklamaları durdursunlar.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы.
Papa için üzücü olur, bundan anlayabiliriz ki,
Господин посол уверил меня, что германская армия никогда не станет наступать на Монте Касино.
Weizsacker dedi ki Almanlar Monte Cassino'yu hiçbir zaman terk etmeyecekler.
Господин Посол.
Sayın Büyükelçi.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
Bu konuyu halletmiştik Sayın Büyükelçi.
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Sayın Büyükelçi, eminim size gerekli kanıtları sağlayabiliriz...
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Hislerinizi anlayabiliyorum Sayın Büyükelçi.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Sayın Büyükelçi, şu an açıklama yapmak geniş ölçekli bir panikle sonuçlanabiir.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
Sayın Büyükelçi, öncelikli görevimiz.. .. bu gezegeni savunmamızı sağlayacak teknolojileri ele geçirmektir.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sayın Büyükelçi, duygularınızı anlıyorum... Tüm saygımla General, anladığınızı sanmıyorum.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Sayın Büyükelçi, bu bilgiyi işbirliği ruhu gereğince zorunlu olmadığımız halde açıkladık.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
NID yerine Birleşik Devletler Hava Kuvvetleri'ne güvenmekle daha iyi edersiniz, Sayın Büyükelçi.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
İnanın duygularınızı anlıyorum Sayın Büyükelçi.
Спасибо, господин посол.
Teşekkürler, Sayın Büyükelçi.
Хорошо, господин посол.
Derhal Elçi.
- Господин посол.
- Sayın Elçi.
Я просто делаю свою работу, господин посол.
Sadece işimi yapıyorum Sayın Büyükelçi.
Господин посол, Шай Шена не существует.
Sayın Büyükelçi, Shy Shen diye biri yok.
- Здравствуйте, господин посол!
Bonjour Monsieur l'Ambassadeur.
Прощу прощения, господин посол, что принимаю вас вот так.
Sizi böyle karşıladığım için affedin beni Büyükelçi.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Sayın Eksalansları, Sylvania Büyükelçisi Trentino!
Господин посол.
Büyükelçi?
Господин Испанский посол, я прервал свою игру в триктрак, чтобы сообщить новость.
Sayın İspanya Sefiri, hoşunuza gidecek bir haber... vermek için bir tavla partisini yarıda kestim.
А что вы скажете, господин американский посол?
Siz ne diyorsunuz, Bay Amerikan Büyükelçisi?
- Господин посол!
Sayın Büyükelçi.
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
İmparator'un yeni elçisi Bay Chapuys, Kraliçe'ye kendini takdim etmek için izin istiyor.
посол 449
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34