English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На какой срок

На какой срок translate Turkish

44 parallel translation
— На какой срок?
- Ne kadar zaman?
- На какой срок оформить аренду?
- Sözleşmeyi ne kadarlık yapayım?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Yakında denize açılacaksınız. Ama ne zaman, nereden ya da ne kadarlık bir süre için olduğunu söyleyemem. Hükümet ve bir grup uzun saçlı bilim adamı açıklama yapmadan olmaz.
- На какой срок?
- Ne kadarlığına?
- На какой срок?
- Ne kadarlık?
- На какой срок?
- Ne kadar süreyle?
Но на какой срок?
ama ne kadar zaman için?
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
Teklifin hâlâ geçerli mi bilmiyorum ama buraya kabul ettiğimi söylemeye geldim.
Он выбыл на какой срок?
Ne kadar sürer?
- Единственный вопрос - на какой срок.
Din ayrımı için de geçerli. Sayın Yargıç...
- На какой срок?
Ne kadar?
- На какой срок, детектив Макналти?
- Ne kadar süre için, Dedektif McNulty?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Sadece tahmini olarak ne kadar beklemem gerektiğini merak ediyorum. Bir hafta mı?
- На какой срок? - На всю жизнь.
- Hayatının sonuna kadar.
Робби, на какой срок тебя посадили в тюрьму Оксбург?
Robbie, Oaksburg'daki cezan ne kadar?
На какой срок?
Ne kadar süre için?
На какой срок?
Ne kadar süreliğine?
На какой срок?
Ne kadarlığına?
Это зависит от того, на какой срок вы хотите поселиться.
- Ne kadar kalacağınıza bağlı.
На какой срок - зависит от тебя.
Süresi sana bağlı.
Вопрос только в том, на какой срок.
Tek soru, kaç yıllığına.
И на какой срок договор?
Kontratın ne kadarlık?
Эрин, на какой срок мы заказали эти билборды?
Erin, bu billboardları ne kadar zamandır sipariş ediyoruz?
Итак. На какой срок избирается президент?
Başkanın görev süresi nedir?
И... на какой срок?
Ne kadar peki?
d Похищенная, моё сердце украли d d Меня похитили, и я не знаю на какой срок d d Любимый далеко d но не навсегда d Я похищена
"Kaçırıldım, kalbim çalındı." "Kaçırıldım, acaba ne kadar sürecek." "Sevgilim çok uzaklarda."
- На какой срок?
- Ne zamana kadar?
На какой срок отправляют в тюрьму человека, который кого-то убил?
Birisi bir kişiyi öldürürse hapiste ne kadar yatar?
На какой срок? На месяц.
- Ne kadar süreliğine?
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
Nasıl dünyanın diğer ucunda o kadar zaman yaşarım.
- Что? На какой срок договор?
Kira kontratı ne kadar süreli olacak?
Гостиницу закроют чёрт знает на какой срок.
Kim bilir otel ne kadar süre kapalı kalacak.
Это не справедливо. На какой срок?
- Bu adil değil, ne kadarlığına?
– Перенесено на какой срок?
- Ne zamana ertelendi?
- И на какой срок?
- Peki kaç gün?
На какой срок вы хотите... "
Ne kadar kalacak?
На какой срок?
Kaç yıl sürecek bu?
На какой срок?
Ne kadar?
Важные агентские дела держат меня вдали от дома, не могу сказать на какой еще срок.
Önemli devlet işleri yüzünden evden uzağım. Daha ne kadar süreceğini bilmiyorum.
Ты можешь отложить перевод компании на такой срок, на какой посчитаешь нужным.
Ve yurt dışına taşınma kararını istediğin kadar erteleyebilirsin.
Я записалась на приём, чтобы узнать какой срок...
Kaç aylık olduğuna bakmak için doktordan randevu aldım.
– Перенесено на какой срок?
Bir yok oluyorsun bir geri geliyorsun.
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
Ve bu konuda bir fikir sahibi olma hakkın yok. Çünkü ne kadar zamandır hamileyim bilmiyorum ve senden mi onu bile bilmiyorum. Ayrıca bu konuda da bir fikir sahibi olma hakkın yok.
На какой срок?
- Kaç yıl?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]