English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наверное так и есть

Наверное так и есть translate Turkish

67 parallel translation
Да, наверное так и есть.
Evet, sanırım öyle.
Слушайте, эм, Рэд считает, что я не достаточно хорош, чтобы жить в этом доме... так что наверное так и есть.
Red, bu evde yaşamak için yeterince iyi olmadığımı düşünüyorsa sanırım öyleyimdir.
Наверное так и есть...
Sanırım doğru..
Наверное так и есть. Спасибо вам, сэр.
Teşekkür ederim efendim.
Ага, наверное так и есть.
- He, öyledir.
Да, наверное, так и есть. Я уверена...
Bundan eminim.
Наверное, так оно и есть.
Evet, haklısın.
Наверное, так и есть.
Sen bizim "kötü adam" dediğimiz şeysin. Sanırım öyleyim.
Нет, наверное, так и есть, если ты волнуешься только о месячном балансе.
Hayır, sanırım haklısın, tek endişe ettiğin şey aylık bilançoysa.
- Наверное, так и есть. Как ты могла быть такой глупой и безответственной,..
Şey, planlar yaptım, insanlarla anlaşmalar yaptım.
Да, наверное, так оно и есть.
Bu tip şeyler ona her zaman oluyor olmalı.
Я не чувствую себя муравьём, но, наверное, со стороны именно так и есть.
Kendimi kafaca karınca olarak hissetmiyordum ama zannederim onlardan birine benziyordum.
- Ну если говорят, наверное, так и есть.
- Öyleyse doğrudur.
Наверное, именно это и есть самое страшное. Ну я просто... Я так долго изводил старика, когда был в школе, я даже забыл, что под формой у него было настоящее сердце.
Lisede babamı delirtmek için öyle uzun süre uğraştım ki, adamın duyguları olduğunu unutmuşum.
Наверное, это так и есть.
Bir bakıma öyleyim.
Наверное, так и есть.
Herhalde öyle bir şey.
Наверное, так и есть.
Tabii, elbette.
Наверное, так и есть.
Bence ilgilendiriyor.
Ну, наверное, это так и есть.
Öyleyse mutluyumdur.
Да, так и есть, наверное.
Evet, eminim öyledir.
Ты такой, какой есть, ты чувствуешь, что еще полон сил, ведь так? Мы все, наверное, чувствуем этот огонь внутри но не даем ему выйти, и он гаснет сам собой.
Ama senin kişiliğin, bir parçan o kadar hayat dolu ki hepimizin içinde o his, o ateş vardır ama genelde onu kullanacak fırsatımız olmaz, ve sonra da o hissi yitiririz.
- Да, что ж, наверное, так и есть.
- Evet, belki öyle.
Никогда об этом не думал, но, наверное, так и есть.
Asla gerçekten düşünmedim, ama evet, özlüyorum sanırım.
Так и есть, наверное.
- Muhtemelen öyledir de..
Я знаю, у вас, наверное, есть вопросы, и я это понимаю, так что я принес кое-что, чтобы на них ответить.
Bu yüzden bunlara cevap verebilmek için bir şeyler getirdim.
Да, наверное, так и есть.
Evet, sanırım öyle.
Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так?
Cambridge ve Oxford arasında kürek yarışları yapıldığına göre Cambridge Meydanı da orada olmalı, değil mi?
Наверное, Да, скорее всего так и есть.
Muhtemelen.Bahse girerim öyledir evet
Ну да, наверное, так и есть.
Durduğu kesin.
"Наверное, нейрохимия играет роль в химии мозга и поведенческих состояниях". Если бы ЛСД не было открыто, я сомневаюсь, что мы бы имели лекарства, а если б и имели, то не так быстро, например те, которые у нас есть сегодня для лечения депрессии и так далее.
Eğer LSD keşfedilmeseydi, depresyon ve benzeri rahatsızlıkları tedavi eden ilaçlarımız olur muydu?
Я ещё купил пару маслёнок через eBay. Наверное, так и есть
Ayrıca eBay'den aldığım eski tereyağı tabakları da olabilir.
- Наверное, так и есть.
Sanırım öyle oldu, cidden.
Наверное, так и есть.
Öyle olmalı.
Наверное, именно так и есть.
Tam da öyle galiba.
Я никогда так об этом не думала, но да, наверное, так и есть.
Evet, Bunu bu şekilde hiç düşünmemiştim. Ama evet, Sanırım yapıyoruz.
Наверное, так и есть.
Haklı olabilirsin.
Ну... если это произошло этой ночью... Наверное, так и есть.
Eğer dün gece olduysa, sanırım öyleyim.
- Наверное, так и есть.
Öyleyim galiba.
Наверное все так и есть.
Öyle olmalısın.
Наверное, так и есть.
Belki de öyledir.
- Наверное, так и есть.
- Sanırım mantıklı.
Да, наверное, так и есть.
Evet, büyük ihtimalle öyledir.
Наверное, так и есть.
Evet, sanırım haklısın.
Наверное, это потому что, в каком-то смысле, так и есть.
Bunun sebebi bir bakıma ilişkimizin bir parçası olması.
- Наверное, так и есть.
Öyledir, evet.
Эй, нет. О, дерьмо! Наверное, так и есть.
- Cidden öyle gözüküyor.
И, наверное, так оно и есть.
Muhtemelen de öyle zaten.
Да, наверное, так и есть.
Böyle düşünmen normal.
То есть, я чувствую себя очень странно, так что, наверное, я и веду себя странно.
Çok garip davranıyordum. Yani, çok garip hissediyordum garip davranmış olmalıyım. Öyleyim, değil mi?
Господи, наверное, так и есть.
Tanrı esirgesin, ben... Hayır.
Он говорит, из-за переезда, из-за новой клиники, из-за младенца он совершенно измучен к концу дня, и, наверное, так и есть.
Yeni binadan, yeni klinikten ve bebekten dolayı günün sonunda bitkin düştüğünü söyledi. Ve bu da muhtemelen doğru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]