English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Настоящему счастлива

Настоящему счастлива translate Turkish

32 parallel translation
Это единственное время, когда я по-настоящему счастлива.
Gerçekten mutlu olduğumun zaman o zamandır.
Ты, должно быть, по-настоящему счастлива.
Bu seni gerçekten mutlu etmiş olmalı.
По настоящему счастлива.
Çok mutluyum.
Я по-настоящему счастлива, что провела последние 2,5 года со всеми вами в составе CHAM!
CHAM içinde bulunduğum 2 1 / 2 yıl içinde çok güzel günler geçirdim..
И я по-настоящему счастлива за тебя и твою кошку.
Ve senin adına çok mutluyum ve kedin adına da.
Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива.
Umarım gerçekten mutlu olursun
Я вышла замуж, и я по-настоящему, по-настоящему счастлива.
Daha yeni evlendim ve çok ama çok mutluyum.
Вчера вечером был момент, между проишествием в машине и перед тем как бросить тебя на дороге, когда я была по-настоящему счастлива.
Dün gece arabadan inmemizden seni yol kenarında terk ettiğim ana kadar oldukça iyi vakit geçirdim.
Я по-настоящему счастлива, Джел.
Gerçekten çok sevindim, Jal.
Я сейчас по-настоящему счастлива.
Şu an gerçekten mutluyum.
Если я в 25 буду выглядеть так же хорошо как вы, то буду по настоящему счастлива
Sizin gibi 25 yaşında görünseydim, bundan kesinlikle mutluluk duyardım.
Если ей это удастся, будет ли она по-настоящему счастлива?
Eğer bunu başarırsa tamamen mutlu olacak mı?
В конце концов я стала... по-настоящему счастлива.
Kendimi çok mutlu hissettim son anlarımda.
Сегодня первый раз за несколько недель я перестала думать о Дэмиене, и первый раз за очень долгое время я по-настоящему счастлива.
Haftalardır ilk kez Damien'ı düşünmemeyi başardım ve daha da uzun zamandır ilk kez mutlu oldum.
Она давно умерла... что я была по-настоящему счастлива.
Çok genç yaşta vefat etti. Tabii onun yerine okula babam ve anneannem geldi... Onlara minnettar olsam da hep bir eksiklik hissettim.
О месте где я бы была по настоящему счастлива.
Belki gerçekten mutlu olacağım yer orasıydı.
Я видел этот взгляд в её глазах, который видел много раз прежде, когда она была по настоящему счастлива.
Gözlerinde daha önceleri bir çok kez, gerçekten mutlu olduğunda gördüğüm o ışıltıyı gördüm.
У него доброе сердце, и рядом с ним... я по-настоящему счастлива.
İyi kalpli biri, beni de çok mutlu ediyor.
Знаешь, когда я по-настоящему счастлива?
Gerçek anlamda ne zaman mutlu olduğumu öğrenmek ister misin?
Думаю, по-настоящему счастлива я была в детстве.
Çocukluğumda mutluydum galiba.
Да. Только что родила, и по-настоящему счастлива.
Evet, yakın zamanda bir bebeği oldu ve şu an çok mutlu.
Все века мы провели вместе, и все же я могу пересчитать по пальцам количество раз, когда наша семья был по-настоящему счастлива.
Beraber geçirdiğimiz onca asırdan sonra hâlâ ailemizin gerçek anlamda mutlu olduğu zamanların sayısını bir elimin parmaklarıyla sayabiliyorum.
Она по-настоящему счастлива.
Oldukça mutlu görünüyordu.
Но ты не будешь по-настоящему счастлива без него.
Ama onunla olana kadar gerçek mutluluğu bulamazsın.
По-настоящему счастлива в последние месяцы.
Bu aylarda gerçekten ama gerçekten mutluyum.
И теперь ты можешь быть по настоящему счастлива.
Şimdi "Richlig Glucklich" olabilirsin.
Нет, я по-настоящему счастлива для вас.
Senin adına sevindim.
Играла в пещерную девочку и была по-настоящему счастлива.
Mağara kızını oynuyordum. Orada çok mutluydum.
Ни для чего не была полезной, ни для кого не стала нужной. Не была ни счастлива, ни по-настоящему несчастна...
Hiç kimseye faydalı ya da kıymetli ya da mutlu, ya da gerçekten mutsuz bile olamadım.
И я счастлива по-настоящему.
Ve çok mutluyum. Gerçekten.
По-настоящему счастлива.
Hem de çok mutlu.
Я... Я... Знаете, я только что поняла, что не была счастлива... то есть, по-настоящему...
Şunun şunun farkına vardım ki, ben mutlu değilmişim yani böyle hakikaten çok uzun zamandır, neredeyse 20 yıldır gerçek anlamda mutlu değilmişim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]