Не вижу ничего смешного translate Turkish
28 parallel translation
- Не вижу ничего смешного.
- Hiç komik değil.
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
Lizzie'nin bir sığır çobanı ağzıyla konuşması hiç de hoş değil.
Не вижу ничего смешного.
Burada dalga geçilecek bir şey olduğunu sanmıyorum.
Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Bunun mizah yönünü görmekte zorlanıyorum.
Ваше преподобие, это я, Эдвина Кайуотер. Не вижу ничего смешного.
Hazretleri, bu benim, Edwina Cutwater.
Не вижу ничего смешного, Джеймс.
Bunda komik bir taraf göremiyorum James.
Не вижу ничего смешного.
Bu şaka değil!
Не вижу ничего смешного в этой ситуации.
Bu durumda komik bir şey göremiyorum.
- Не вижу ничего смешного.
- Bu şaka edilecek bir konu değil.
Нет. Не вижу ничего смешного.
Ben bunda komik bir taraf görmüyorum.
Не вижу ничего смешного, Джим.
Buradaki espriyi göremiyorum!
Молчу, молчу. - Не вижу ничего смешного.
- Ağzımdan tek kelime çıkmadı.
Не вижу ничего смешного.
Benim için hiçbir komik tarafı yok.
Я не вижу ничего смешного в вашей смерти.
Ölümünüz konusunda komik bir şey göremiyorum.
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
Vida'nın harika sesini, yapmacık seslerin altına koyman hiç komik değil, Sebastian.
не вижу ничего смешного.
Bu doğruysa bile, gülecek birşeyler mi var?
Я в этом не вижу ничего смешного.
Hiç de komik bulmadım bunu açıkçası.
Не вижу ничего смешного в том, что я потеряла сумку своей покойной матери, но думаю, что карабкаясь по пожарной лестнице, чтобы попасть в свою квартиру, это просто казус.
Ölü annemin çantasını kaybetmemin nesi komik anlamıyorum ama yangın merdiveninden evime girmeye çalışmam komiktir.
Не вижу ничего смешного.
Ben komik bir şey göremiyorum.
Месье, я не вижу в этом ничего смешного...
Ben eğlenceli bir şey göremiyorum efendim.
Я не вижу в этом ничего смешного.
Bunda hiç komik bir şey yok.
- Я не вижу тут ничего смешного.
- Komik olan ne anlamadım.
Я хочу сказать, что не вижу тут ничего смешного.
Bunun komik bir yanı yok.
Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного.
- Ben de o kadar komik bulmuyorum.
Я просто... не вижу в этом ничего смешного.
Eğlenceli bir yanı yoktu ki.
Не вижу в этом ничего смешного.
Bunun neresinin komik olduğunu anlayamadım.
{ \ fs17.551 } Ничего смешного не вижу!
Kahkaha attıracak bir şey değildi!
Я не вижу в этом ничего смешного.
- Bunun neresi komik anlamadım.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видела его 17
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видела его 17
не видел его 31
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не вините меня 20
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не вините меня 20
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19