Не видишь что ли translate Turkish
229 parallel translation
Не видишь что ли, тренируются!
Bilmiyor musun? Alıştırma seansı.
Венок, не видишь что ли?
Çelenk, görmüyor musun?
- Я дышу, не видишь что ли!
- Alıyorum, görmüyor musun?
Не видишь что ли, что она тебя ждет!
Seni beklediğini göremiyor musun!
Не видишь что ли?
Bilmiyor musun?
Не видишь что ли?
Görmüyor musun?
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Bilirsin, Venedik'te ilkbahardı ve ben çok gençtim ne yaptığımın farkında değildim.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü hâlâ senin gerçek babam olmadığın korkusu içinde yaşıyorum.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
Diyagramlar işine yarar mı bilmiyorum canım ama gördüğün gibi bu kelimeler hiç anlaşılmıyor.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
Onun, kızımız olduğunu bilmiyor.
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить.
Gördün mü sevgili Yanki, bizi asmak için buraya geldiğini varsayan ülkenin askerlerini uyararak bize bir hayli yardım etmiş oldun.
Разве не видишь, слепой, что ли?
Görmüyor musun, kör müsün?
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
Bunu bildiğinden emin değilim ama iki çeşit şişman insan vardır.
Тьı знаешь, все меняется, дядя Сент, а они совсем не понимают, что происходит, видишь ли.
Bir şeyler gerçekten değişiyor. Tam olarak neler olduğunu pek bilmiyorlar.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Bilmediğin bir şey var, bizim bir sırrımız var, ben ve Diana.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Umarım anlarsın, Mario... Bunu sana şiirimde kullandığım... kelimelerden farklı bir dilde anlatamam.
Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так.
Anlayacağın Melanie babamı kurtarmak için son girişimim başarısız olunca neyin yanlış gittiğini bulmak için aylar harcadım.
Видишь ли, начальство нам сказало,... что твоё время ещё не пришло. Я дома. О, нет.
Aaah, hayır.
Видишь ли, Друсилла не только злая. Она еще и весьма безумна. Если она восстановится, тогда... ну, словами не выразить то, что она сможет натворить.
Drusilla sadece kötü değil, aynı zamanda deli de ve eğer sağlığına kavuşursa, ne yapacağını...
Видишь ли она хотела очень чётко объяснить что её разрыв с тобой не имеет ничего общего с твоим возрастом а скорее с вашей совместимостью.
Senden ayrılmasının yaşınla ilgisi olmadığını açıkladı. Daha çok bir uyuşma sorunuymuş.
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
Buffy hakkında fazla bir şey bilmiyorum. Ama nelerden hoşlandığını öğrenmeye istekliyim. Şimdiye dek sevdiğini bildiğim tek şey var :
Видишь ли, в тот момент я не знал, что она проститутка.
Fahişe olduğunu anlamadım.
Видишь ли... Все знают, что ты еще не повзрослел и если ты не заплатишь долю.. .. которую требует действующий босс, ситуация не улучшится.
Seni olgun bulmuyorlar ve patron vekilinin haraçlarını ödememek de işini kolaylaştırmaz.
Видишь ли, правительство не хочет, чтобы у нас был секс... потому что они знают, что это доставляет нам удовольствие, так?
Çünkü, onlar iyi hissetmemizi sağladığını biliyorlar, değil mi?
Держу пари, что не с ними, но видишь ли, я думал, что нас что-то связывает, не только секс... Глупец!
Tabii ki onlarla değil ama bak, seks dışında da bir şeylerimiz olduğunu sanıyordum... ne kadar aptalmışım.
Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
Paul genç gelininin gerçek dünyayla ilgili hiçbir şey bilmediğini anlamasını istiyor. - Evet.
Видишь ли, я всегда гордился, что могу найти общий язык практически с кем угодно а тут не смог быть с тобой честным.
Görüyorsun, herkesle iletişime geçebilecek kapasitede.. .. birisi olarak kendimi görmeme rağmen sana karşı dürüst olamadım.
Видишь ли, Тилк, я не знаю насколько хорошо у меня получится, но... полагаю, что самое важное просто быть рядом с тобой.
Bak, bunda ne kadar iyi olacağımı bilmiyorum, ama... Sanırım önemli olan seninle beraber olabilmek.
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Bağlantıyı sağlayabildin mi bilmiyorum ama, Laurie'nin bana yaptığı ile benim sana yaptığım arasında epeyce benzerlik var.
О, видишь ли, я не стал бы даже связываться с ней, народ, потому что она не похожа на первокурсницу.
Ben olsam onunla dalaşmazdım, çünkü hiç çaylağa benzemiyor.
Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах... Окей, видишь ли, не в этом суть.
Tamam.
Видишь ли, сидеть во флуоресцентно освещенном офисе со кучкой депрессивных, чопорных костюмов, напиваясь и притворяясь, что мне весело, пока один из них не ущипнёт меня в комнате с ксероксом, похоже на что угодно, Пэйси,
- Hayır. Ta ki içlerinden biri fotokopi odasında beni taciz edene kadar floresanla aydınlatılmış bir odada can sıkıcı takım elbiselilerle oturup mutluymuş gibi davranmak birçok şey olabilir Pacey.
Видишь ли.... вроде как рассказала тебе о моем шаблонe поведения, потому что... когда я проснулась этим утром, я протянула руки на кровати, желая, чтобы ты не лёг спать на полу вчера вечером.
Sana düzenimden bahsettim, çünkü bu sabah kalktığımda kolumu yatağın diğer tarafına uzattım ve yerde yatmamış olmanı diledim.
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
Evet, bir sevgilim var ve her şeyin iyi gittiğini sanıyordum. Ama gitmiyormuş.
Видишь ли, мы не поели у родителей из-за ссоры, так что на самом деле у нас было три обеда, а не четыре.
Üzgün olduğumuz için annemlerde yemek yemedik bu yüzden üç yemekti, dört değil.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Верно. Ну, видишь ли... В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Bu kızın hayatına ve kendine zarar vermek gibi bir eğilimi var, bir şey iyi gitmediği zaman hayalindeki diğer şeyleri de mahvetmeye kalkıyor.
Видишь ли, Молли, люди не понимают что актерское мастерство - это дисциплина.
Bak Molly, insanların anlamadıkları şu... ... oyunculuk disiplin demektir. Çok fazla çalışmayı gerektirir.
- Да ты не видишь, что ли, он нам лапшу вешает.
- Bizimle dalga geçtiğini anlamıyor musun?
Не видишь, что ли, Лили влюбилась?
Görmüyor musun Lily ona âşık oldu?
- Сам не видишь, что ли?
Tüneli kapatıyorum!
Видишь ли, Питер, я с рождения знал, что мне никто ничего не должен.
Görüyor musun Peter, dünyanın bana kıyak yapmasını beklemek için doğmamışım.
Видишь ли, я не думаю, что причина в этом.
Bak, bence sorun bu değil.
Не видишь, что ли?
Görmüyor musun?
Видишь ли, я подумал - кто бы это не сделал, для этого был нужен доступ к файлам моих адвокатов чтобы узнать, что Ив преследовала меня.
Düşünüyorum da bunu yapan her kimse Eve'in peşimde olduğunu bilmek için hukuk dosyalarıma erişebilmesi gerek.
Видишь ли отец бросая меня в воду, забыл что сам не умеет плавать.
Biliyor musun? Babam... beni denize attığında... o da yüzmeyi bilmiyordu.
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Steve, gerçek başarı şöhret veya takdirden ibaret değildir.
Видишь ли, гоночным машинам фары не нужны, потому, что трек всегда освещается. Да?
Yarış arabalarının fara ihtiyacı yoktur çünkü pist daima aydınlıktır.
Вот только, видишь ли, дело в том... что ничего этого не было. Ладно, хорошо.
- Pekâlâ.
Видишь ли, когда люди говорят что-то вроде "Я лучше убью собственную мать", они обычно не могут выполнить обещанное.
İnsanlar annemi öldürürüm daha iyi gibi şeyler dediğinde genelde başlarına gelmez.
Не видишь, что ли?
{ C : $ 004080 } Görmüyor musunuz?
не видишь 523
что ли 3183
что личное 35
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
что ли 3183
что личное 35
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вижу причины 18
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вижу причины 18