Не виноват translate Turkish
2,330 parallel translation
Ты не виноват.
- Senin hatan değil.
Милый, ты не виноват.
Tatlım, senin hata değil ki.
Я не виноват.
Benim suçum değildi.
Не виноват?
"Suçum."
Как ты можешь быть не виноват?
Suçum derken neyi kastediyorsun?
Она знает, что ты не виноват.
Ona bir şey yapmadığını biliyor.
Я не виноват, что ты ехал в крайний правый.
Lane'den uzakta, kendine bir seçenek sunmanın yolu.
Мы знаем, что ты не виноват.
Senin suçun olmadığını biliyoruz.
В данном злополучном нападении официально никто не виноват.
Bu talihsiz bıçaklanma olayında resmi olarak kimsenin suçu yoktur.
Они вынесли решение, что в твоём ножевом ранении... никто не виноват.
Verdikleri karara göre bıçaklanman kimsenin suçu değildi.
Проблема, как и со Скоттом Перфито, мы не можем связать Николаса Бристоу с убийством пока не докажем, что он виноват. Он не виноват.
Sorun şu ki, Scott Perfito da olduğu gibi suçlu olduğundan emin olana kadar Nicholas Bristow'u cinayet ile suçlayamayız.
Директор, Баттерс ни в чем не виноват.
- Müdire Victoria, bu Butters'ın suçu değil.
Мой понос не виноват в том, что ты притащил нас всех на канатную дорогу, гребаный еврей!
Suç benim ishalimde değil. Bizi halatla kaymaya götüren sendin, pis Yahudi!
Никто ни в чем не виноват!
Kimsenin suçu değil!
Кросби, ну я же не виноват.
Crosby, bu benim hatam değil, tamam mı?
- но это не его вина. Он никогда не виноват.
Hiç bir zaman olmadı.
Он не виноват, что он еврей.
Yahudi olması onun suçu değil.
Это твои проблемы. Я тут не виноват.
Bu senin sorunun, beni karıştırma.
Я не виноват в смерти Тимоти или мистера Мидоуса.
Bak, ne Tim'in ölümünden ne de Bay Meadows'un vefatından sorumluyum.
Так это бабская глупость, а велосипед не виноват. Газеты читай!
- Ahjumma, bu sizin hatanız -
Но ты не виноват.
Seni suçlamıyorum.
Якоб, он не виноват.
Bu onun suçu değil.
Никто не виноват.
Kimsenin suçu değil.
- Но, Рори, ты же не куришь. - Я не виноват. - Ага.
Dün gece yarısı bir bebek sesi duyduğuma yemin edebilirdim.
Ты ни в чём не виноват.
Suçlu hissetmemelisin.
Никто не виноват.
Kimsenin suçu yok.
Я не виноват!
Ben masumum!
Он говорит, что мы взяли не того парня и считает, что его клиент не виноват
Yanlış kişiyi aldığımızı söylüyor. Müvekkilinin masum olduğunu düşünen bir avukat.
А он и не виноват ни в чем.
Hiçbir şey yapmadı.
Не виноват, говоришь?
Yapmadı öyle mi?
Я не виноват!
Kabahat bende değil!
Ты не виноват.
Suçlamamalısın.
Ты в этом не виноват.
Bu senin suçun değil.
Конечно, не только Интерсект виноват
Aslında bütün suçu Bilgisayar'a atamam.
Отлично, я виноват. Но в мою защиту : убийство - это не метод.
Tamam, suç benim ama öldürmek asla benim olayım olmadı.
Ну, не волнуйся, найдём что-нибудь. Или нет - и тогда я буду виноват в том, что мы не сможем соединить кристаллы.
Ya da bulamayız ve kristalleri birleştiremememiz benim suçum olur.
Никто не был виноват.
Kimsenin hatası değildi.
Может, это не очень тонкий способ намекнуть, что что Хаус виноват в случившемся.
Çok da zekice olmayan House'un hatası olduğunu imâ etme şeklin olabilir mi?
Я не считаю, что кто-то виноват в этом.
Bunun kimsenin suçu olduğunu düşünmüyorum.
Может я был в операционной в тот день, когда рухнул потолок, так что это не я виноват в водопроводной неприятности.
Belki de tüm tavan çöktüğü zaman ameliyathanede olduğumu kazaya benim neden olma ihtimalinin olmadığını söyleyebilirsin.
Поэтому виноват я, а не он.
Benim hatamdı, onun değil.
Не, не, они понимают, что здесь одно дерьмо и складывают его обратно на полки. Во всём виноват Федерлайн! — Да!
- Şimdi anlıyorum.
Ты не виноват.
- Olanlar sadece seninle ilgili değildi.
Виноват. И виноват не в первый раз.
"... ve bu ilk seferim de değil.
Это было очень давно. И не должно было начаться снова, я виноват.
Uzun zaman önce bitmişti ve bir daha asla başlamamalıydı, suç bende.
Оу! Разве мы не согласны, что во всём виноват Бог?
Bunun Tanrı'nın işi olduğu konusunda anlaşmadık mı?
Если она кататься не умеет, кто виноват?
Bisikleti aldığınıza göre ne isterseniz yapın.
Он не хочет начинать химию... И срывается на меня, будто я во всём виноват. А на кого ещё ему срываться?
Kemoya gitmemekle tehdit ediyor ve sanki her şey benim suçummuş gibi bana bağırıyor.
Ну, мы не уверены, что это чай виноват.
Pekala, bunun çay olduğunu bilmiyorduk.
Ты же не думаешь, что во всем этом может быть виноват Джонс?
Jones'la alakası olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
Никто не виноват.
Yapmamız gereken neyse onu yaptık.
не виновата 20
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21