English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не видели

Не видели translate Turkish

4,943 parallel translation
Вы же сказали, что не видели, что произошло. Я не видел.
- Ne olduğunu görmedim dediniz.
- Мы не видели тебя там.
- Seni görmedik.
Не видели "Генерала"? С Бастером Китоном?
Buster Keaton'ın "The General" filmini izledin mi?
Просто мы никогда не видели тройной нулевой размер во плоти.
Daha önce canlı kanlı hiç "XXXS" beden görmemiştim.
Эй. Вы Мэтти не видели?
Matty'i hiç gördünüz mü?
Вы Дженну не видели?
Jenna'yı gördünüz mü?
Вы что, не видели табличку?
Yazıyı görmediniz mi?
Вы не видели лицо?
Yüzünü göremedin mi?
Как я вам говорил, я не силен в испанском. Главным образом, они повторяли, что ничего не видели.
size söylemiştim ispanyolcam çok iyi değil ama çoğunlukla, onlar bişey görmediklerini söylüyorlardı.
Многие там ни разу в жизни не видели сатомобиль.
İnsanların çoğu, daha önce bir Satomobil görmemişlerdi.
Вы даже не видели ее.
Görmedin bile.
История о том, что несколько охранников исчезли из этой башни по среди ночи, и их больше не видели.
Hikayede birçok bekçi bu kulede gecenin ortasında ortadan kayboluyor..... ve bir daha gözükmüyorlar.
С тех пор вы его не видели?
O zamandan bu yana gördün mü onu?
Вы этого не видели.
Hiçbiriniz bunu görmedi.
Вы сообщали, что не видели его несколько лет.
Sende onu yıllardır görmemiş gibi davrandın.
Они могут быть вызваны редким штаммом стафилококка, который ваши врачи, вероятно, даже не видели.
Buna nadir görülen bir bakteri neden olmuş olabilir. Doktorlarınız muhtemelen böyle bir şey görmemişlerdir.
Не помните, вы не видели его в пятницу вечером? Нет.
Onu cuma gecesi burada gördüğünü hatırlıyor musun?
Вы Бетти не видели, а?
Betty'i gördünüz mü?
Ну, вчера вечером капитан Холланд украл прототип костюма-крыла из этого офиса, очень дорогой прототип, и больше мы его не видели.
Dün gece Yüzbaşı Holland bu tesisten atlayış tulumu prototipini çaldı... Çok da pahalı bir prototipti. O zamandan beri görmedik.
Говорили, что не видели мужа несколько дней.
Kocanı günlerdir görmediğini söyledin.
Вы не видели этого парня?
Onu gördün mü?
Приятеля, не видели...?
Dostumu gördün mü?
Ого, точно. Давненько мы его не видели.
Onu bayağıdır görmüyorduk.
Я буду больным потому что никого не волнуют люди, которых они не видели.
Çünkü kimse görmediği bir insanı umursamaz.
Вы не видели письма.
Mektubu okumadın.
Вы еще не видели дом внутри.
Hele bir de içeriyi görün.
Даже если вы никогда не видели фильмов Винсент Чейза, скорее всего вы слышали это имя.
Vincent Chase'in hiçbir filmini izlemediyseniz de bu ismi duymuş olmalısınız.
Да ладно перестань, все давно не видели тебя и соскучились.
Hadi. Herkes seni özlüyor. Seni görmek istiyorlar.
Вы не видели этого.
Hayır dostum, gözlerini görmedin. Rahatlaman gerekiyor dostum.
У меня есть пять баксов, а там сидят семеро ребят, которые никогда не видели океан.
Beş dolar ve arkada daha önce hiç okyanus görmemiş, yedi çocuk var.
Ну, я не собираюсь просто сидеть здесь притворяться, что вы и я никогда не видели с глазу на глаз, ну... в значительной степени что-либо.
Burada öylece oturup da aşağı yukarı her konuda seninle aynı görüşteymiş gibi davranamam.
Они ещё не видели наши цифры!
Henüz rakamlarımızı görmediler.
– Мы его не видели.
- Onu görmedik.
– Мы его не видели.
- Onu görmedik ki.
Ребята, вы Джесс не видели? Да.
Beyler Jess'i gördünüz mü?
У него огромные продажи, каких мы раньше не видели.
Sattığı her şey tavan yapıyor... akıl almaz bir satış grafiği var.
Может быть, но вы еще не видели мой удар-бенсау!
Bu kurtarmaz belki ama daha Bênção tekmemi görmedin.
Такого раба, вы никогда не видели прежде.
Daha önce hiç böylesini görmedim.
И если бы они видели тебя сегодня, не думаю, что они стали бы настаивать на том, чтобы бы отказалась от своих сил.
Bugün seni görebiliyor olsalardı eminim ki sana ait olan bir parçandan vazgeçmeni asla istemezlerdi.
Вы видели фото голых женщин до наступления 2005-го? Это не так уж и странно! - Всё хорошо, милая.
Hiç 2005'ten önce çekilmiş çıplak kadın fotoğrafları gördünüz mü?
И я не знаю, видели ли вы статистику по преступлениям против старшего поколения, но я бы очень хотела усилить наказания за преступления над пожилыми.
Son zamanlardaki suçların istatistiklerini görüp görmediğinizi bilmiyorum,... ama gerçekten yaşlılara yapılan suçların cezalandırlıması için takviyeler yapmak istediğimi söylemek istiyorum.
Если не с Вами, то видели ли Вы, с кем ещё он играл прошлым вечером?
Sizin masanız değilse, dün gece onu başka biri ile oynarken gördünüz mü?
Мои родители видели, как он срывался, изолировался, и они поняли, что он никогда не сможет возглавить наш ковен, и они заводили детей, пока не родилась новая пара близнецов.
Ailem onun bunu dışa vurduğunu, kendisini soyutladığını ve meclisimizi yönetmeye uygun olmadığını anladı. Babam da bir diğer ikiz dünyaya gelene kadar çocuk yapmaya devam etti.
Не думаю, что это хорошая идея, сажать рядом с собой самую разыскиваемую женщину в Хэйвене, так чтобы все её видели.
Haven'ın en çok aranan suçlusunun ön koltukta oturmasının iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Вы видели эту запонку раньше, не так ли?
Daha önce bu kol düğmesini gördünüz, değil mi?
И никогда не было такого, чтобы люди смотрели на меня и видели жертву.
Ama insanlar bana bakıp bir kurban gördükçe bu olmayacak.
- Никогда ничего столь безжалостного не видели!
- Evet! - Olamaz!
Не хочу, чтобы они видели меня такой.
Bu tarafımı görmelerini istemiyorum.
Он не незнакомец, мы его по телеку видели.
O yabancı değil ki, onu televizyonda görmüştük.
Большинство людей даже не знает, кто победил, но зато они видели рекламу.
Reklamı konuşan insanların sayısı, maçı kazananan takımı konuşanlardan fazlaydı.
Не хочу, чтобы девочки видели полицию.
- Polisler gelince kızların burada olmasını istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]