Не возможно translate Turkish
11,420 parallel translation
Это не возможно. Мои...
Çok fazla yalan haber okuyorsun.
— Доктор Каннертс, вы знаете, что это не возможно.
Dr. Cannerts bunun mümkün olmadığını biliyorsunuz.
Возможно, Соглашение не предоставляет равную защиту для всех Сумеречных народов.
Belki de Anlaşmalar, tüm Gölgeler Alemi için eşit koruma sağlamıyordur.
Возможно, угрозы не влияют на всех нас одинаково.
Belki de tehditler, hepimizi aynı şekilde etkilemiyordur.
Что ж, возможно, твоя мать была права, и твое "сделал все возможное" - не достаточно хорошо.
Belki de annen haklıdır, elinden gelenin en iyisi yetmiyordur.
Возможно, в будущем мои друзья не герои, но если мы преуспеем, они станут легендами.
Arkadaşlarım gelecekte birer kahraman olmayabilir ama eğer başarırsak onlar birer efsane olarak anılacaklar.
Пока, так почему бы не схватить его, пока это возможно?
Yine de, neden onu şimdi avlamıyoruz av daha kolayken?
Ну, возможно и не справляются.
Belki de yapmıyorlardır.
Возможно, у твоей версии с Дикого Запада и человека, которого она любила, что не был Картером, было все не гладко.
Vahşi Batı'daki seninle Carter olmayan adam için işler kötü gitmiş olabilir.
Возможно, изнутри, мы еще не уверены, охрана занялась этим.
Muhtemelen içiten, henüz bilemiyoruz. Güvenlik araştırıyor.
Раньше я думал, что Нобу был оружием, которое Фиск использовал для моего убийства, что здание нужно было Фиску, но, возможно, это было не так.
Ben her zaman Fisk'in binaları ele geçirmeye karşı olan ilgisinden ötürü Nobu'yu beni ortadan kaldırmak için gönderdiği bir silah olarak düşünmüşümdür fakat belki de bunu hiç istemedi.
Возможно ваша жизнь, мистер Даттон, не такая, как моя.
Sizin hayatınız öyle olabilir Bay Dutton ama benimki değil.
Знаю, и они его получат, но... то, что с ними было проделано, возможно, еще не завершено.
Biliyorum ve alacaklar da....... ama üstlerinde ne yapıldıysa bitmemiş olabilir.
Возможно, это было бы не самое ужасное происшествие на свете.
Dünyadaki en kötü şey olmazdı.
Даже если мы выживем... возможно, мы больше не увидимся.
Hayatta kalsak bile birbirimizi bir daha göremeyebiliriz.
Я не думаю, что возможно скрыть свои передвижения во времени.
Birinin zaman boyunca izlerini gizleyebileceğini sanmıyordum ben.
Отсылать его на Попрыгуна было, возможно, не лучшей идеей.
O halde onu Yedek Gemiyle yollamak iyi bir fikir değildi muhtemelen.
Возможно, это не она другая?
Belki de farklı olan o değildir.
- Да. Не знаю, как это возможно, но помимо всего прочего, кажется, я имею дело с небольшой смертностью.
Bu nasıl mümkün olabilir bilmiyorum ama her şeyden önce az biraz fanilik derdinden muzdarip gibiyim.
Возможно, мы не всегда понимаем, но у Господа есть свой план.
Her zaman anlamıyor olabiliriz ama Tanrı'nın bir planı var.
Ну, так как ты, очевидно, низшие звено развития в человеческой цепи, возможно, твой слух не достаточно развит так что я вынужден повториться.
Evrim zincirinin altlarında olduğun aşikâr olduğundan kulakların gerektiği gibi gelişmemiş olabilir, o yüzden tekrar ediyorum.
Хорошо, возможно я не могу заставить их говорить, но ты - можешь.
Tamam. Belki ben konuşturamam ama sen konuşturabilirsin.
- О, так ты собираешься спустить деньги в местных стрип-клубах? - Или, возможно, тот телефонный звонок, который прозвучал ранее был не столь безобидным, как вы показали? - Люцифер...
- Yerel striptiz kulüplerinde mi harcayacaksın?
Возможно, я разрушила что-то, и Я не знаю, смогу ли я это исправить.
Bir şeyleri berbat etmiş olabilirim ve düzeltip düzeltemeyeceğimi biliyorum.
Если я бы чему-нибудь научилась за прошедшие несколько недель, если в моей жизни нет места для такого прекрасного парня, как ты, возможно в ней нет место ни для кого.
Eğer son birkaç haftadan bir şeyler öğrendiysem senin gibi harika bir adama hayatımda yer yoksa, belki de kimseye yer yoktur.
Стрелявший был рядом с машиной, совсем близко если она была дилером, то, возможно, остановилась для продажи не перед тем домом
Tetikçi arabanın tam da yanında, aracın hemen dışındaymış. Evet, eğer torbacılık yapıyorduysa, o halde anne, eroin satışı yapmak için yanlış evin önünde durmuş.
Ну, это возможно, если она думала, что парень был покупателем обычная разборка между бандами не совсем обычная, лейтенант у нас тут мёртвый ребёнок
- Kadın adamı alıcı zannettiyse, böyle olmuş olabilir. - Sıradan çete savaşı zırvalığı. - Pek sıradan değil, Komiser.
И возможно, один из них был там не для поддержки преподобного
Ve belki içlerinden biri Peder Tetik'i desteklemek için orada değildi.
Почему бы вам не сделать Патрис счастливой и, возможно... возможно, начать свой шестой брак лучше, чем предыдущие 5?
Patrice'i mutlu etmeyi ve belki, bir ihtimal, altıncı evliliğinize önceki beşinden daha iyi bir başlangıç yapmayı istemez miydiniz?
И, возможно, тогда ты осознаешь, что мы на самом деле не друзья
Belki o zaman, aslında arkadaş olmadığımızın farkına varırsın.
И, возможно, теперь они способны на то, чего не можем мы.
Belki de artık bizim yapamayacağımız şeyleri yapıyorlardır.
Слушайте, это, возможно, не мое дело, но... не отказывайтесь от Коннора.
Muhtemelen bu beni ilgilendirmez ama, Connor'dan vazgeçme.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Oyuncaltotte @ TumayVarel
Я не думаю, что это физически возможно, чтобы поднять ногу так высоко, с того места где ты стоишь.
Ayağını bulunduğun yerden bu yüksekliğe çıkarmanın fiziksel olarak mümkün olduğunu sanmıyorum.
- Сайрус Майноу. Что ж, мистер Майноу, возможно, Вы не понимаете отношений между хозяином и подчиненным.
Pekâlâ, Bay Minow, belki de patron ve işçi arasındaki ilişkiyi anlamamışsınızdır.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Çeviri :
Ну, тогда, возможно, они должны слушать, а не говорить.
Belki de o zaman konuşmak yerine, dinlemeyi öğrenmeliler.
Я убью тебя. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Seni öldüreceğim.
Возможно, я не смогу вести дела некоторое время.
Bu sefer toparlanamayabilirim.
Мишель, я знаю, что вам не легко но, возможно, вы что-то видели, что-то слышали, пока шли по улице?
Michelle zor olduğunu biliyorum. Ancak o sokakta yürürken ne gördün, ne duydun?
Возможно это новичок, не так ли?
Öyleyse yeni biri olduğu besbelli, değil mi?
- Нет, 4 в грудь, два в горло, последние нанесены после ударов в грудь. Возможно, она уже лежала на земле. Они не такие ровные, как остальные.
Dördü göğüste olmak üzere boğazda da muhtemelen kız yerdeyken diğerlerinden sonra gerçekleşen iki yara var.
Возможно, я не достаточно быстрый, чтобы победить Зума, но я не смогу закрыть переходы и забыть об этом.
Henüz Zoom'u yenecek kadar hızlı olmayabilirim. Ama öylece gedikleri kapatıp arkamı dönmeyeceğim.
Возможно, он не болен.
Belki de hasta değildir.
Не знаю, как это вообще возможно, но ты как-то сделал баскетбол скучнее даже бейсбола.
Bunu nasıl başardın bilmiyorum ama bir şekilde, basketbolu beyzboldan daha sıkıcı gibi yansıttın.
Возможно, я пока не могу убить вас, но могу убить их.
Seni henüz öldüremiyor olabilirim ama onları öldürebilirim.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
- Oldu o zaman.
Возможно применение в обезвреживании бомб, починке ядерного реактора и удалённой нейрохирургии.
Olası bomba imha, nükleer reaktörü tamiri ve uzaktan kontrollü nöroşirürji durumları için.
Возможно это не было чем-то большим.
Çok zaman olmamış olabilir.
Отправлять этих людей туда, возможно, ошибка, но не ваша.
İçeri adam göndermek hata olabilir, ama senin hatan değil.
По крайне мере, теперь я смогу изолировать антитела и, возможно...
En azından antikorlarını izole edip belki de...
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507