English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возможно ты права

Возможно ты права translate Turkish

148 parallel translation
Ну, возможно ты права. О, Роз.
Belki de haklısın Roz, sana bir şey soracağım.
Да, возможно ты права.
Haklısın. Muhtemelen haklısın.
Возможно ты права.
Haklısın galiba.
Возможно ты права.
Bence çok haklısın.
Возможно ты права.
Buna şüphe yok.
Да, возможно ты права.
Evet, haklı olabilirsin.
Ну, возможно ты права.
haklı olabilirsin.
- Возможно ты права - Да...
- Belki de haklısındır.
Возможно ты права, я полностью облажался.
Çok fena sıçmış durumdayım. - Sana ihtiyacım var hayatım.
Как ни прискорбно, вынужден признать, Анжела, возможно ты права.
Ne kadar kabul etmek istemesem de, Angela, sanırım sen haklısın.
Возможно ты права.
Haklı olabilirsin.
- Возможно ты права, Алекс.
Haklı olabilirsin, Alex.
— Возможно ты права.
Belki de haklısın.
Знаешь, возможно ты права.
Bu söylediğinde haklı olabilirsin.
Да, возможно ты права.
Evet, bu iyi bir fikir.
Ладно, возможно ты права. Возможно мне суждено сыграть главную роль на Бродвее в музыкальной версии "Willow", но единственная работа, которую ты сможешь получить будет на Северном Полюсе.
Tamam, belki haklısın, Broadway'de sadece Willow'un müzikal versiyonunda başrol oynamak bana nasip olacak ama senin bulacağın tek iş striptiz barı direğinde olacak.
Да, возможно, ты права.
Ah, tabiî, galiba haklısın.
Возможно, ты права.
Haklı olabilirsin.
Возможно, ты права.
Belki de haklısın.
Возможно, ты права.
Haklısın.
Хотя, возможно, ты права. Я та же, что и прежде.
Belki de haklısın, nasılsam öyle kalmışımdır.
- Возможно, ты права.
- Belki de haklısın.
Да, возможно, ты права.
Evet, belki de haklısın.
Показать мне, каким замечательным мужем ты мог бы стать? Возможно, в чем-то ты и права.
Yani bana ne kadar harika bir eş olabileceğini göstermek istedin mi?
Знаешь что? Ты права. Я возможно мудак, но я хочу доказать обратное!
Evet bence haklısın.
Ты права. Я возможно мудак, но я хочу доказать обратное!
Ve bunu telafi etmek istiyorum.
Ты, возможно, права.
Galiba haklısın.
Возможно, ты права.
Galiba haklı olabilirsin.
- Уверена, она замечательный человек и, возможно, я не имею права это говорить но надеюсь, ты не слишком торопишься.
Eminim çok iyi bir insandır. Bunu söylemeye hakkım olmadığını da biliyorum. Umarım acele bir karar vermiyorsun.
Возможно, ты права насчёт Джилл.
Sanırım Jill konusunda haklıydın.
Ага. Возможно, ты права, принцесса.
Belki de haklısın, Prenses.
Ну, возможно, ты права.
Belki haklısındır.
Возможно, ты кругом права. Нам надо было завести ребенка.
Haklısın galiba bir çocuğumuz olması gerekirdi.
Ты права. Возможно, мир - не такое уж опасное место.
Belki de dünya o kadar zararlı bir yer değildir.
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
- Muhtemelen haklısın ama bu bana yalan söylemen için bahane değil.
Да, возможно, ты и права.
Evet, sanırım haklısın.
И, Лили, возможно, ты права.
Ve Lily belki haklısındır.
Возможно, ты права.
Muhtemelen haklısın.
Возможно, ты была права, что говорила всё Сэму.
Belki de Sam'e söylemekte haklıydın.
Возможно, ты права.
Sanırım haklısın.
Возможно, в этом ты права.
Belki de bunda haklısındır.
И возможно, ты права на мой счёт.
Belki benim hakkımda haklısın.
Возможно ты была права насчет этого парня.
Belki de bu adam konusunda haklıydın.
На самом деле это займет некоторое время и ты права в своей прошлой жизни... у нее возможно не было для тебя места
Aslında bu zaman alacak. Haklısın. Eski hayatında senin için bir odası yoktu.
- Возможно, ты права.
- Büyük ihtimalle haklısın. - Haklıyım.
- Возможно, ты права.
Evet, sanırım haklısın.
Джен, я был так горд тем, что ты двигаешься дальше, но если это - то, чем ты стала спустя всего один день, возможно, в конце концов, Блэр был права, И тебе стоит вернуться в Хадсон.
Jen, hayatına devam ettiğin için senden gurur duyuyorum ama, eğer buraya gelip de sırf bir günde bu hale dönüştüysen belki de Blair o kadar şeyden sonra haklı ve belki de Hudson'a geri dönmen daha iyi olur.
Возможно ты и права - быть может мы совсем не похожи.
Belki de haklısındır. Birbirimize benzemememiz konusunda.
Возможно, ты права.
Belki de.
Возможно, ты права. Тоби.
Haklı olabilirsin.
Ну, я мог бы напомнить, что ты отреклась от собственного ребёнка, но, возможно, ты права.
Öz oğlunu reddettiğini hatırlatırdım ama haklısındır belki de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]