Не случайно translate Turkish
3,276 parallel translation
Я призвал тебя не случайно, и очень скоро мы уничтожим нашего самого сильного врага.
Seni buraya bir sebepten ötürü çağırdım ve çok yakında en büyük düşmanımızı yok edeceğiz.
Тебе не кажется, что он не случайно тебя туда ударил?
Sana bilerek mi orandan vurdu?
Он совершенно не случайно всегда держал меня за руку, когда переводил через дорогу, но я могу сказать, что доверие так много для него значило.
Karşıdan karşıya geçerken elini tutmuyordum tabii ama ona çok güveniyordum.
Это же не случайно?
Bu tesadüf değildi, değil mi?
Я не случайно набрала твой номер той ночью.
Evet. Geçen gece seni yanlışlıkla aramadım.
Ясно. Вы случайно не заметили на кухне кого-нибудь, кто вам не знаком?
Pekala, mutfakta tanımadığın birini görmüş olabilir misin?
Ты совершенно случайно не знаешь, что значит "752"?
"752" ne anlama geliyor biliyormusun?
Я хотел бы сказать, не хотел делать этого, что это следствие помутнения рассудка или что это произошло случайно.
Keşke bunu yapmak istemediğimi, yada aklımı kaçırdığımı yada bir kaza olduğunu söyleyebilseydim.
Это, случайно, не твоя мама?
- Senin annen değil mi o?
Они, случайно, не заметили номер?
Plakasını almışlar mı
Простите, сэр, вы... случайно не видели где-нибудь мою дочь?
Affedersiniz bayım. Acaba kızımı görmüş olabilir misiniz?
В этом есть доля правды, но это не было случайностью.
Bir kısmı doğru evet. Ama kaza değildi.
Но это был не несчастный случай, не так ли?
Ama kaza değildi, değil mi?
Слушай, Барби, я практически почувствовал что красная точка на моем затылке... рад, что ты был спокоен и случайно не прикончил меня
Baksana, Barbie. O kırmızı noktayı bildiğin kafamın arkasında hissedebiliyordum. Sakin kalıp yanlışlıkla beni öldürmediğine memnunum.
Ты случайно не знаешь, где губернатор?
- Valinin nerede olduğu hakkında bir fikrin var mı?
У тебя случайно не развился "Стокгольмский синдром", а?
Sende şu "Stokholm Sendromu" yok, değil mi?
Ваша команда по зачистке случайно не видела зелёного внедорожника, пока они были там?
Temizlik ekibin oradayken yeşil bir cip görmedi mi?
Я не следила, а случайно заглянула в мусорку.
Ajanlık yapmıyordum. Sadece çöp kutuna baktım.
Простите, вы случайно не знаете эту девушку?
Affedersiniz, bu kızı tanıyor musunuz?
Извини, эй, ты случайно не знаешь эту девушку?
Üzgünüm. Bu kızı tanıyor musunuz?
А ты случайно не сфотографировал урну?
Peki bu sandığın bir fotoğrafını çektin mi?
Ты случайно не сохранила этот файл... для шантажа?
O dosyayı şantaj bankanda falan saklamış olabilir misin?
Вы случайно не знаете, где бы этот файл мог быть, а?
Bu dosyanın nerede olduğunu biliyor olma ihtimalin yoktur, değil mi?
то случайно перешли на вторую базу но... я вообще-то тебя не знаю.
Düşme sırasında ikinci safhaya geçtik ve yaşadıklarımızı inkâr etmeyeceğim ama seni pek tanımıyorum.
Эй, ты случайно не смотрел на один из моих личных компьютерных файлов...
Farkında olmadan benim bilgisayarı da kurcalamadın, değil mi?
Мы все еще не считаем, что его случайно выбрали первым.
En başından onu seçmesinin bir sebebi vardı.
Ты ее, случайно, не видел? - Нет.
- Onu görmedin, değil mi?
Что ж, людям свойственно ошибаться, Но, совершенно случайно я полностью уверен, что в этом случае все было не так.
Yani, hatasız kul olmaz ama bu durumda öyle bir şey olmadığını şahsen biliyorum.
- Окей, правда в том что не так давно мы случайно получили кое-что из твоей почты и там был этот ярко-оранжевый конверт на нем было написано : "Ипотечный платеж просрочен, последнее предупреждение"
- Tamam, açıklayayım. Geçen gün postalarının bir kaçı bize gelmiş ve içinde "Gecikmiş mortgage ödemesi, son uyarı" yazan turuncu bir zarf vardı.
Мы встретились случайно сегодня утром, Но она об этом ничего не знает.
Bu sabah ona rastladım ama hiçbir şeyden haberi yoktu.
Вы случайно не были с ним знакомы?
Kendisini bir ihtimal tanır mıydınız?
Ты так считаешь, но по правде, когда доходит до женщин, я никогда не был из тех парней, что любят случайные связи.
Sen öyle düşünüyorsun ama işin aslı konu kadınlar olunca hiçbir zaman sekste usta bir adam olamadım.
Ты случайно не планируешь в скором времени уехать?
Yakın zamanda buradan gitmeyi düşünüyor musun?
Ванда, ты случайно не видела зарядку Джоэла?
Wanda, Joel'in şarj aletini gördün mü?
А это случайно не та, что спрашивала меня сегодня на кухне у Левона как играть в дартс?
Belki de bana bu sabah Lavon'un mutfağında nasıl dart oynanacağını soran kızdır.
Миссис Дилаурентис, Вы случайно не знаете доктора Палмера?
Bayan DiLaurentis, Dr. Palmer'ı tanıyor musunuz?
Но не уничтожил его, на случай, если бы он понадобился нам снова.
İhtiyacımız olur diye yoketmedim.
- Ты случайно не знаешь, кто передавил все пончики, которые я принёс?
- Bugün getirdiğim donutları kimin ezdiğini biliyor musun?
Кирк Ван Хутен, у тебя случайно не кризис среднего возраста?
Kirk Van Houten. Umarım orta yaş bunalımında değilsindir.
Но, да, сестра Кармен Валери, мама Бэна, недавно сказала нам, что забеременела... случайно... что она может зачать даже не пытаясь, пока мы пробуем и пробуем,
Ama evet, Carmen'ın kardeşi Valerie Ben'in annesi geçenlerde bize kazayla hamile kaldığını söyledi.
Она не пыталась мне помочь, но случайно она сделала.
Bana yardım etmeye çalışmıyordu ama istemeden de olsa etmiş oldu.
Я также говорила, что не позволю случайному имени красоваться рядом с моим, но произошло слияние.
Ayrıca benim ismimin yanına başka bir isim koymayacağımı da söylemiştim ama yaptım.
- Важно потому что я не хочу случайно использовать ее настоящее имя, когда напишу эту истории в своем блоге.
- Evet, var çünkü hikâyeyi blogumda yazarken kazara gerçek adini kullanmak istemiyorum.
Вы случайно не помните что было в сообщении Уилла после того, как он сказал : "Я так говорю, не потому что я под кайфом?"
Will'in mesajinin kalanini hatirliyor musun acaba? "Bunlari sirf kafam iyi diye söylemiyorum." dedikten sonrasini?
Итак, док, вы случайно не разглядели его лицо?
Peki yüzünü görebildiniz mi doktor?
Я не думала что твой номер набрала. Типа случайно набрала?
Numaranı çevirmek istemedim.
Ничто не происходит случайно.
Burada hiçbir şey tesadüfi değil.
Ты случайно не в курсе, сестрица?
Bu konuda herhangi bir fikrin var mı kardeşim?
Когда ты переживаешь историю с моим братом, Ты случайно не возвращался мысленно к тому что случилось в 1919, или ты забыл наш маленький секрет?
Ağabeyimle eski günleri yâd ederken 1919 yılında neler olduğu hiç aklına gelmedi mi?
Вы случайно не видели, как ваш брат покидал вечеринку? Нет, я...
Kardeşinizi partiden ayrılırken gördünüz mü?
Если конечно, ты случайно не обнаружила наши украденные миллионы?
Tabii eğer çalınan milyonlarımızı bulursan o başka.
не случайность 23
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50