English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не слушай

Не слушай translate Turkish

13,541 parallel translation
Тогда не слушай меня.
O zaman dediklerimi boş ver.
Не слушай ее. Жми на кнопку.
Dinleme onu bas düğmeye.
Джейс, не слушай его.
Onu dinleme! O benim babam.
Не слушай его.
Dinleme onu.
— Не слушай его!
- Onu dinleme!
- Не слушай его, Сет.
- Onu dinleme, Seth.
Слушай, чувак, почему бы тебе не прийти на заседание Совета сюда сегодня вечером?
Akşamki konsey toplantısına gelsene.
Ладно, слушай, я... Только не садись на диван!
Dinle, ben... kanepeye oturma ama!
Слушай, я не могу... Не могу ждать вечно, Клэр.
Ben sonsuza kadar bekleyemem, Claire.
Слушайте, я не истина в последней инстанции.
Genellikle direnen değilimdir ben.
Слушай, я не хочу тебя в это втягивать.
Senin de başını ağrıtmak istemezdim.
Слушайте, мы не можем позволить ненавистную речь Гитлера, чтобы не отвратить наших разноликих учеников.
Bakin, Hitlerin nefret konuşmasinin çeşitli öğrenci gruplarini yabancilaştirmasina izin veremeyiz.
Слушай, только то, что ты проходишь через что-то, о чём ты не будешь говорить, не означает, что ты можешь вести себя как придурок.
Bak, bir dönemden geçiyorsun diye veya bahsetmek istemediğin şey her ne ise bu bir göt gibi davranman anlamina gelmiyor.
Слушай, я не знаю как всё исправить.
Tamam mi? Sadece bu durumu nasil düzeltirim bilmiyorum.
Слушай, я знаю, что когда ты отправил меня с детьми отсюда, произошло что-то, о чём ты мне не сказал.
Dinle, çocuklarla beni gönderdiğin zaman bana anlatmadığın bazı şeyler olduğunu biliyorum.
Эй, слушай, не расклеишь парочку таких листов на своём магазине?
Baksana, şunları dükkanın camına assam sorun olur mu?
Слушай, Джордж, не стоило тебе.
Bunu yapmana gerek yoktu George.
Слушай, я не вправе давать такое разрешение, но делай так, как лучше для тебя.
Bak, bu benim iznimle olacak bir şey değil sen kendin için en doğrusu neyse onu yaparsın.
Слушай, за последние пару дней ты не видел здесь парня, рост чуть больше 170, вес около 60, тёмные волосы?
Dinle, şu son birkaç günde buralarda dolanan 65 kilo civarı, 1,75 boylarında, siyah saçlı bir adam gördün mü?
Слушай, я извиняюсь, но я в этом не участвую.
Bak, üzgünüm, ama ben yokum.
- Слушай, мне плевать, что ты делаешь со своей жизнью, но я не позволю подвергать опасности жизнь Уилла.
- Senin hayatın... senindir. Ama Will'i tehlikeye atmana izin veremem.
Слушайте, даже если мы в тупике, это не значит, что мы не можем выиграть.
Bak sen çuvalladın diye kazanamayacağız anlamına gelmiyor.
Слушай, ты не хочешь навредить всем этим людям.
Bu kadar insana zarar veremezsin.
Ладно, слушай. Когда мне было 9, я потерял сестру в автокатастрофе, и она бы жила, но мой отец не разрешил врачам сделать ей переливание крови.
Tamam, bak, ben 9 yaşımdayken, kız kardeşimi araba kazasında kaybettim, kurtulabilirdi, ama babam hastaneye götürülmesine izin vermedi- - kan verilir diye.
Слушай, что-то тут не увязывается, мы чего-то не видим.
kaçırdığımız bir noktayla bağlantısı olabilir.
Слушай, ты не можешь решать такие вопросы за нас двоих.
Böyle birşey için ikimiz adına - karar veremezsin.
Слушай, я знаю, что Шелби хочет встретиться со своими родителями, и они не могут прилететь в США, но в Канаду?
Shelby'nin ailesiyle görüşmek istediğini biliyorum Amerika'da da yapamazlar ama, ya Kanada?
- Слушай, я не знаю, ладно?
- Bilmiyorum adamım tamam mı?
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Коннора, но не срывайся на нем.
Bak, Connor yüzünden üzgün olduğunu biliyorum, ama bunun acısını ondan çıkartma.
Слушай, я не хотел, чтобы ты оставляла свою дочь посреди боя, понимаешь?
Kızınla kavga ettikten hemen sonra ayrılmanı istemedim, anlarsın ya?
Об этом не в курсе, но, слушай, знакомство с Гриммом это не то, что ты будешь обсуждать публично, особенно в Старом Свете.
Bildiğim yok, ama bak, bir Grimmle alakanın olmasının ulu orta konuşmak isteyeceğin bir şey olduğu söylenemez, özellikle de kadim bir ülkede.
Слушай, я не пытаюсь давить на тебя. Я просто говорю, что эти штуки выглядят чудесными.
Bak, üstüne gelmemeye çalışıyorum, sadece bu şeyin inanılmaz olduğunu söylüyorum.
Слушай, нам не нужно, чтобы он был против нас.
Bize karşı saf almasına izin veremeyiz.
Слушай, думаю, ты знаешь, что вся картинка с Джином не правильно складывается.
Bence Gene olayının pek de mantıklı gelmediğini sen de biliyorsun.
Слушай, я не боюсь этого говорить, потому что это правда.
Bak. Sana bunu söylemekten korkmuyorum çünkü doğru.
Слушайте, не будем сейчас это обсуждать.
Bu konuyu şimdi konuşmamız gerekmez.
Слушай, я понимаю, ты не в настроении для лекций.
Ders havasında olmadığını biliyorum.
Слушай, возможно, эту рукопись никто кроме тебя не читал.
Bak bu muhtemelen sadece senin okuduğun el yazmasında yazıyordu.
Слушай, кости пальцев – не годится.
- Bak, parmak kemikleri olmaz.
Слушай, я знаю, ты не привык к расспросам.
Bak, soruları cevaplayan kişi olmaya alışık olmadığını biliyorum.
Слушай, я ценю, что ты никому не сказала...
Bak, hiçbir şey söylememeni gerçekten takdir ediyorum...
Может, он японец, не знаю. Слушайте, это всё, что у меня есть.
Evet, belki Japon'dur, bilmiyorum ama elimdeki tek şey bu.
Слушайте, я не то, чтобы специалист, но, может, вам для ремонта кого-нибудь нанять?
Uzman değilim ama işi bitirmesi için birini tutsan daha iyi olacak.
Слушайте, ваш отец приложил не мало усилий, чтобы с любовью приготовить вам завтрак.
Babanız bu kahvaltıyı hazırlamak için çok uğraştı, sevgiyle.
Слушайте, а может, мы можем придумать какой-нибудь план, который не включает в себя полёт к неминуемой гибели?
Hey, bir daha düşündüm de, belki bizi kesin ölüme götürme içermeyen bir plan yapabiliriz.
Слушай, никогда ничего точно не знаешь.
Asla bilemezsin.
Слушай, я не знаю, от куда ты знала но ты знала.
Bak, nasıl bildiğini bilmiyorum ama biliyordun.
Слушай, я знаю, что ты не убедилась что я ангел.
Melek olduğuma henüz inanmış olmadığını biliyorum.
Слушай, мне жаль, Я действительно просто не знаю...
Özür dilerim. Böyle olsun istemedim.
Эй, слушай, не хочешь... не хочешь потом замутить?
Baksana. Gece takılmak ister misin?
Слушай, если ты не поможешь нам, хотя бы скажи нам как сражаться с этими тварями.
Bak, bize yardım etmeyeceksen bari bu şeylerle nasıl mücadele edebileceğimizi söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]