English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не слышу

Не слышу translate Turkish

2,322 parallel translation
Уверенности что-то не слышу.
Pek emin değilmiş gibi konuşuyorsun.
- Или я чего-то не слышу...
Duyamadığım bir şey.
- Прости, ничего не слышу!
Sana ne ki?
понимаете... но порой я не слышу его.
Aşırı yanma hissediyorum. Bazen dua ediyorum ama onu duymuyorum.
Если я не слышу не спасу.
Seni duyamazsam, yardım edemem.
Я не слышу, Стеф.
Seni kaybediyorum, Steph.
" Я тебя не слышу...
Duyamadım... Ne dedin?
Подожди, реклама. Я не слышу.
Reklamları bekle, seni duyamıyorum.
Ты же знаешь я ничего не слышу в наушниках.
Biliyorsun, bunlar kulağımdayken duyamam.
Я не слышу голоса.
Sesler duymuyorum ki.
- Я вас не слышу!
- Sizi duyamıyorum
Не слышу.
Seni duyamıyorum.
– Я тебя не слышу из-за этого...
- Seni duyamıyorum.
Я не слышу...
Duyamıyorum.
Я тебя не слышу.
Seni duyamıyorum.
Я ничего не слышу.
Hiçbir şey duymuyorum.
- Что? Я не слышу?
- Ne dediğini anlayamadım.
Я сам себя не слышу!
Düsüncelerimi duyamIyorum.
Не слышу тебя, ниггер!
DuyamadIm, zenci.
Простите г-н Уитакер, я вас не слышу.
Özür dilerim Bay Whitaker, duyamadım.
Ауу! Я тебя не слышу!
Seni duyamıyorum!
Уильям, я ничего не слышу.
William, hiçbir şey duyamıyorum.
Ничего не слышу.
Hiçbir şey anlamadım.
Да, я слышу, что громко.Я тебя не слышу
Evet, gürültülü olduğunu biliyorum. Seni duyamıyorum.
- Джереми, я не слышу тебя!
Jeremy! Molly!
Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не скажу.
Görmedim. Duymadım. Bilmiyorum.
Я не слышу, что они говорят, нам надо подойти ближе.
Ne dediklerini duyamıyorum. Daha yakına gitmeliyiz.
- Я просто пытаюсь слушать свое сердце, но я не слышу, что оно пытается мне сказать.
- Tamam. Kalbimin sesini dinlemeye çalışıyorum ama bana ne demeye çalıştığını anlamıyorum.
* Я тебя не слышу! *
* Duyamıyorum seni *
Я не слышу!
Seni duyamadım!
* огда все люди смотр € т * * я притворюсь * * " то не слышу их разговоров *
* Millet gözünü dikip bakarsa, duymuyormuş gibi yapacağım *
√ оворите громче, € ¬ ас не слышу.
Sesli konuş, duyamıyorum seni.
- Я тебя не слышу.
- Seni duyamıyorum.
Билли, помедленнее, я не слышу тебя.
Billy, yavaş, seni anlayamıyorum.
Ничего не слышу.
- Ben bir şey duymuyorum. - Biliyorum.
Думаешь Я не слышу, что обо мне говорят по ТВ?
Televizyonda söylenenleri duymadığımı mı düşünüyorsun?
Сделай чуть громче, я не слышу.
Sesini aç biraz.
Я больше не слышу голоса.
Artık sesler duymuyorum.
Я не слышу
- Duyamadım.
Не слышу тебя.
Seni duyamıyorum ahbap.
- Ничего не слышу.
- Ben, hiçbir şey duymuyorum.
Я их не слышу.
Duyamıyorum.
Когда я слышу, что кто то топает, я представляю не из народов, а из лошадей.
Toynak seslerini işittiğimde tek boynuzlu atları değil sadece atları düşünürüm.
Слышу поцелуи, а потом дальше больше, а я лежу и молюсь "Боже, только не это".
Küçük öpücükler duydum sevişme sesleri falan, dua ediyordum, lütfen olmasın diye.
Не вижу её, но слышу.
Bilmiyorum ama sesini duyabiliyorum.
Я не знаю, но сейчас я её слышу.
Bilmiyorum ama şu anda duyabiliyorum.
Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
* Не отпускай! * * Я слышу мелодию в тебе *
* Sakın vazgeçme * * Hissediyorum ruhundaki müziği *
Так что поверь мне Я слышу громко и ясно... я не буду разговаривать с ней!
İnan bana senin dediklerini gayet iyi – dur bakalım!
Я слышу тебя! Я не глухая!
- Seni duyuyorum, sağır değilim.
Я слышу слова, которые мне вовсе не нравятся
Hoşuma gitmeyen şeyler duyuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]