English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не слушайте их

Не слушайте их translate Turkish

51 parallel translation
Не слушайте их.
Onları dinlemeyin.
Не слушайте их!
Onları dinlemeyin!
Не слушайте их!
Onlara kulak asmayın!
Не слушайте их.
Onlara aldırmayın.
Так что не слушайте их. Я не очень то верю в свою страну. И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
Не слушайте их.
Onları dinleme
Не слушайте их, особенно биологов.
Özellikle de biyoloji bölümündekiler. Onları dinlemeyin.
Не слушайте их.
Onları dinleme.
Не слушайте их.
Onları da ikna et.
Мистер Флечер, не слушайте их.
Bay Fletcher kaçakçılar yüzünden yıkılmak üzere.
Не слушайте их Джон!
Dinleme onları John.
Не слушайте их. Деревенщина.
Bu köylülerin hepsi kafaları basmayan aptallardır.
- Не слушайте их.
- Sese kulak asmayın!
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
"Sizi aldatmaya çalışan Hızkiya'yı dinlemeyin..."
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто одевают.
Bakın, huysuzluk etmek istemiyorum ama bazılarınız kapağı tam kapatmıyor.
Слушайте, доктор Гарнер не имеет значения, как их называть. Они начинают затрагивать мою жизнь.
Bakın Dr Garner isimleri ne olursa olsun, uyanık zamanımda da ortaya çıkmaya başladılar.
Слушайте, не убивайте их всех.
Bak, herkesi öldürmeyin.
- Слушайте, мы можем сбить их. Ни ваше, ни наше оружие не причинит ему вреда.
Ne sizin silahlarınız ne de bizimkiler ona hasar vermez.
Слушайте, я сделаю всё, что скажете, просто не трогайте их.
Söylediğin her şeyi yapacağım. Yeter ki onlara zarar verme!
Слушайте, они понятия не имеют, что я знаю об их лагере.
Bak, yerlerini bildiğimden haberleri yok.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Bak, bu insanlardan umudu kesmiyorum yani bu savaştan çekilmelerini sağlayana kadar, tam olarak burada kalıyoruz.
Слушайте, мы не договаривались о том, что будем их ждать Саид с ними
Bakin, onlari bekledigimiz hakkinda hic bir fikirleri yoktu, ve yanlarinda Sayid var.
не слушайте ни единого их слова.
Eğer ortaya çıkarlarsa, kesinlikle onları dinlemeyin.
Слушайте, оставайтесь все здесь. Я пойду, проверю не видно ли их.
Bakalım izlerine rastlayabilecek miyim?
Слушайте, если мы не будем их преследовать, то нам надо хотя бы повеселиться, правильно?
Bakın, eğer onlara dadanacaksak, içine biraz eğlence katmalıyız, tamam mı?
- да то, что тебе на всё насрать ты отказался играть в эту игру. ты даже отказался быть частью этого процесса слушай, великие те, кто если даже не паряться хотя бы притворяются, что делают их
- Sen önemsemiyorsun. Sen oyunu oynamayı red ediyorsun. Düzenin bir parçası olmayı red ediyorsun.
Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих.
Dinle onlar... Onu suçlayamazın her ikisini de.
Слушайте, думаю, все сведется к тому, что они не доверяют Рашу, и я их понимаю.
Bakın, sanırım olay Rush'a güvenmemelerinden kaynaklanıyor ve gerçek şu ki, onları suçlayamam.
Слушайте, мы не знаем, с чем имеем дело, и "поджаривая" их, можем только сильнее их разозлить.
Bakın, ne ile karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz ve onları "ateşe vermek" daha da kızmalarına yol açabilir.
Слушайте меня, если не будут покупать, не оставляйте их в покое.
Beni dinleyin, insanlar satın almadı mı, sakın rahat bırakmayın onları.
Слушайте, мы ценим ваши старания, но некоторые из нас считают, что ваши оскорбления совсем не бодрят их. Я учту.
Hırsınızı takdir ediyoruz fakat bazılarımız bağırmalarınızın ters etki yaratacağı konusunda endişeliyiz.
Слушайте, я их не крал.
Bakın, ben çalmadım.
Слушайте-ка. Не западайте на одну девочку, ведь их полным-полно вокруг.
Tek bir kıza takılıp kalmayın çünkü orada bir sürü kız var.
Слушайте, Арти мне сказал, что правило номер один - это никогда не играть с артефактами, так что почему бы нам не положить их на место?
Dinleyin, Artie bana bir numaralı kuralın asla objelerle oynamamak olduğunu söyledi bu yüzden neden bunları yerlerine bırakmıyoruz?
Слушайте, не топите их. Просто посыпайте, ладно?
Bakın, onları boğmayın, sadece pudralayın, tamam mı?
Тай может быть совершенно непредсказуемым, когда он их не принимает. И он не принимает свои лекарства. Так, слушайте.
İlaçlarını kullanmıyorum.
Слушайте, очевидно, что вы двое не сделали их счастливыми, и им пришлось продолжать заниматься этим, пока они не получили желаемого - меня. Тебе ничего не известно.
Açıkça ikiniz onlara yeterli gelmemişiniz ki istediklerini alana kadar denemeye devam etmişler.
Слушайте, у меня есть множество исследований об этом, почему бы мне не пойти и захватить их для вас.
Üzerinde çalıştığım bir kaç araştırma vardı... Ben hallederim.
Каролин это не ничего те люди хотят уйти ты не можешь удерживать их здесь слушайте парни...
Bir şey olduğu yok. Caroline, bir şey olduğu yok, değil. Bu insanlar ayrılmak istiyorlar.
Слушайте, я знаю это трудно, но... не могли бы вы сказать нам, знал ли кто-нибудь еще об их отношениях?
Dinleyin, bunun zor olduğunu biliyorum fakat bir başkasının ilişkilerini bilip bilmediğini bize söyleyebilir misiniz?
Слушайте, я благодарна Харпер Эйвери за их вклад, но я не собираюсь подчиняться какому-то...
Harper Avery'ye parayı bastırdıkları için minnettarım ama böyle birini- - - Plastik cerrahı?
Слушайте, нам не нужно лечить их по одному, ясно?
Teker teker iyileştirmemize gerek yok.
Слушайте, может быть мне не стоило приносить их вам. Я просто...
Bak, Belki de bunu sana getirmemeliydim.
Слушайте, если у Тани и были таблетки, то я не знаю как она их заполучила.
Bak eğer Tanya'nın üzerinde hap vardı ise,
Слушайте, либо мы их не находим, либо они не вяжутся.
Bak, ya biz bunları bulamayız ya da bağlantıları yoktur, hangisi bilemiyorum.
Слушайте, мне не нужны деньги, можете забрать их, и...
Bak, parayı istemiyorum yani sen alabilirsin ve...
Понятно. Слушайте, мы никак не сможем сейчас туда подъехать, не могли бы вы попросить их закрыть двери, когда они закончат, а мы тогда...
Bakın, şu an bizim oraya gelmemizin imkanı yok o yüzden onlardan giderken kapıyı kilitlemelerini rica edebilir misiniz?
Слушайте, я не знаю, повредило ли их при ударе.
- Neden belki? Çarpışmada hasar görüp görmediklerini bilmiyorum.
Слушайте, надо их гнать отсюда, не то в них повселяются все кому не лень, а нам потом сажать их на поезд в Сдохвилль.
- Bu olabilir. - Tamam bakın. Burada kalmalarına hayatta izin veremeyiz.
Слушайте, я принесла их сюда, потому что устала от секретов, но использовать их не собираюсь.
Bakın bunları buraya getirdim çünkü artık sır saklamaktan bıktım ve onları kullanmak istemiyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]