Не тот translate Turkish
11,248 parallel translation
- Парни, сейчас правда не тот момент.
Beyler, hiç sırası değil. Hadi Richard.
Я объебался и дал тебе не тот адрес.
Sıçtık. Yanlış adresi vermişim.
Я случайно дал ей не тот адрес, вот и все.
Şaşırıp yanlış adres verdim, o kadar.
Это не тот вопрос, ответ на который тебе следует знать.
Bu, cevabını öğrenmek isteyeceğin bir soru değil.
Это не тот инстинкт, который мы должны пытаться развить у искусственного интеллекта.
Hiçbir yapay süper zekayı bu tarz bir içgüdüyle yetiştirmemeliyiz.
Это выключатель, но совсем не тот, на который надеются твои друзья.
Evet o bir acil durum anahtarı ama arkadaşlarının beklediği türden değil.
Грир сказал, что это выключатель, но не тот, на который мы надеемся.
Greer onun bir acil durum anahtarı olduğunu ama beklediğimiz şey olmadığını söyledi.
Мой сын не вернулся. Не тот милый мальчик.
Oğluma kavuşamadım sevimli küçük oğluma.
Без них вкус будет не тот.
- Evet. - Onsuz bu lezzeti yakalayamam.
Но как я сказал, без них вкус будет не тот.
Ama aynı tadı yakalayama meselesi işte.
А Сталин? Что ж, он не тот кто может простить.
Ve Stalin de insanları affeden bir tip değildir.
Я не тот, что был на Ковчеге, Чарльз.
Ben Ark'ta olduğum gibi bir adam değilim artık Charles.
Если тебя там не будет... То ты не тот человек, что я думала.
Eğer orada olmazsan sandığım gibi biri değilsindir.
А кто не тот, кто он есть? Но как показать Бога в кинокартине?
Tanrı filmde nasıl yorumlanacak?
Не тот случай.
Bu öyle değil.
Он - не тот лидер, которого бы я выбрал, но он помог создать это место, и он нравится людям.
Onu lider olarak seçmezdim ama burayı bu hâle getiren kişi o. Çoğu kişi de onu seviyor.
Чувак. Я не тот, кем был 10 лет назад, понимаешь?
Dostum 10 yıl önceki ben değilim tamam mı?
Я не тот, что был 10 лет назад.
10 yıl önceki ben değilim.
Они сказали, что было несколько сердечных приступов, вызванных несколькими факторами, включая тот факт, что я наставила на него пистолет, чего я совсем не собиралась делать.
Kimse ayırmayacak mı...? Aptal! Aptal!
И в тот момент я понял, что я просто должен перестать с ней общаться.
O anda fark ettim ki... artık onunla görüşmeyi sonlandırmalıydım.
- Так говорит тот, кто не выигрывал.
Henüz kazanmadığını söyleyen adam.
- Тот человек заплатил Артуру вперёд большие деньги. Я не знаю, куда Артур их дел, но этот мужик так просто не отстанет.
O adam Arthur'a peşinat verdi.
Кто тот человек, которого вы чуть не убили?
Neredeyse öldüreceğin adam kim?
Если Дэмиен тот, кем вы его считаете, то разве здесь не должно быть армии священников?
Damien düşündüğünüz kişiyse bir rahip ordusu gelmesi gerekmez mi?
- Я думаю, что Юджин Линвуд гнида и шваль, который чуть не забил мальчика до смерти. И он заслуживает худшего наказания из возможных. Тот, кто за это платит, герой.
Bence Eugene Linwood, az kalsın bir çocuğu levye ile öldürecek olan kancığın teki ve bence o, en kötüsünü hakediyor ve onu öldürmek için para veren her kimse tam bir kahraman.
Тот белый виноват, а нас теперь из дома не выпускают.
Beyaz adamın biri bir şey yaptı ve biz evimizden bile çıkamıyoruz.
Но с хера ли тот, кто провёл разведку, не сказал, где они?
Ama bu işi yürüten sikik bize bu işi nasıl yapacağımızı söylemiyor bile.
Я - не тот кандидат, который работает только в офисе и говорит, как сильно ненавидит правительство и хочет развалить его.
Tamam. Anlaştık.
Финч, тот последний номер. Таких киллеров, как она, в Оклахоме не тренируют.
Finch, son numara vardı ya, Oklahoma'dan böyle tetikçi kadınlar çıkmaz.
Я тот, багодара кому ты проснулся здесь, а не в какой-нибудь черной дыре ЦРУ в стране третьего мира.
Sayemde CIA'nın üçüncü dünya kara deliklerinden biri yerine buradasın.
Снаружи офиса "Накорми мир" есть камеры, но тот фургон в их поле зрения не попадал.
Feed The Globe'un bulunduğu binanın dışında kameralar var ama o araç hiç görüntüye girmemiş.
Но тот, кого я достала, уже никуда не уйдет.
- Hayır. Ama yakaladığım adam bir yere gidemez.
Было бы невозможно пронести что-либо через них, если только это не было спрятано тут в тот самый день, кем-то, у кого есть доступ.
Onlara fark ettirmeden içeri bir şey sokmak imkansız olacaktır. Tabii içeriye erişim imkanı olan biri tarafından yerleştirilmemişse.
Он больше не тот человек, которого мы знали.
Evet ama o artık bildiğimiz adam değil.
Не было никакой отваги в том, что произошло в тот день.
O gün olanlar da cesaret denen birşey yoktu.
Я не намерен объявлять войну, я скорее луч надежды... я тот, кто знает, как нужно вести бизнес, кто понимает, почему ваша марка теряет вес на рынке, от ингредиентов до маркетинга.
Buraya size savaş ilan etmek için gelmedim. Umut ışığı olarak geldim. İşleri idare etmeyi bilen, markanızın niye pazar payını kaybettiğini çok iyi gören biri olarak geldim.
Простите, мистер Коул, вас заселили не в тот номер.
Özür dilerim Bay Cole, ama size yanlış odayı vermişiz.
Так что, раз ты пришла сюда не для того, чтобы допрашивать меня, и раз ты зашла так далеко, чтобы скрыть тот факт, что ты была здесь, я думаю, это значит, что причина твоего визита довольно ясна.
Buraya resmi olarak sorgu çekmeye gelmediysen ve buraya geldiğini bile saklamak için bunca zahmete girdiysen ziyaretinin sebebi epey açık bence.
Тот факт, что я спас день, построив это изобретение, не означает, что миссия не стала менее опасной. Я могу не вернуться.
Bak, sırf bu makineyi icat ederek günü kurtarmam bu görevin tehlikeli olmayacağı anlamına gelmez.
Я как-то... совсем не об этом думала в тот момент...
O sırada mücevherler aklımda değildi.
Тот, кто устанавливает мир между людьми придумав хорошую информацию не лжец.
kim ki insanların huzuru için iyi niyetle yalan söylerse yalancı olmaz.
и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды.
Seninle sokakta, kafede, metroda, kapımın iki adım önünde... karşılaşırsak emin ol ki... seni ne denli sevmediğimi ve sana saygı duymadığımı söylerdim.
Я думаю, ты прошла через что-то ужасное, что-то, что даже не имеет смысла, но это не меняет тот факт, что Элиас убил всех этих людей.
berbat zamandan geçiyorsun herşeyin anlamsızlaştığı, ama bu Elias'ın onca insanı öldürdüğü gerçeğini değiştirmiyor.
Я тот, кто хочет спасти свой народ. Я для тебя не угроза.
Ben sadece halkını kurtarmak isteyen bir adamım sana tehdit teşkil etmiyorum.
Нужен тот, кто не позволил мне самой дёрнуть тот рычаг на горе Вэзэр.
Weather dağındaki o kolu tek başıma çekmeme izin vermeyen adama ihtiyacım var.
Мы сели не на тот поезд.
Yanlış trene binmişiz.
Так вот, Кантос – это именно тот, кого я не хочу здесь видеть.
Kantos burada olmasını istediğim her şeyin tam tersini temsil ediyor.
Разве тот парень не погиб?
O adam ölmemiş miydi?
В тот момент ещё никто не знал, что речь идёт о терроризме.
Bu, herkesin olayların terörist saldırı olduğunu öğrenmesinden önceydi.
Когда операция завершится, она будет очень ранима, не хочу, чтобы ты была тут в тот момент.
Ameliyattan çıkınca çok hassas olacak. Seni burada istemiyorum.
Тот же дом... те же комнаты но всё не то.
Ev aynıdır odaları da ama hiçbir şey eskisi gibi değildir.
не тот человек 53
не тот случай 23
не тот парень 26
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
не тот случай 23
не тот парень 26
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24