English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не хочешь мне рассказать

Не хочешь мне рассказать translate Turkish

271 parallel translation
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Bana anlatacağın bir şey yok mu?
О, не хочешь мне рассказать ещё о социальных уровнях?
Bana sosyal sınıflardan bahsetmek ister misin?
- Значит, ты не хочешь мне рассказать?
- Bana söylemeye niyetin yoktu değil mi?
Не хочешь мне рассказать, как вы подменили анализ крови?
Kan testi sonucunu nasıl değiştirdiğini bana söyleyecek misin?
Ни о чём не хочешь мне рассказать?
Söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты не хочешь мне рассказать? Что случилось?
Bana anlatmak istemiyor musun?
Не хочешь мне рассказать её как-нибудь за чашечкой кофе?
Birlikte kahve içmeye gittiğimizde anlatmaya ne dersin?
Ничего не хочешь мне рассказать?
Bana hiçbir şey söylemeyeceksin, değil mi?
Ну... если только... ты сама... не хочешь мне рассказать..
Sen bana söylemediğin sürece...
Ничего не хочешь мне рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey olabilir mi?
Ничего не хочешь мне рассказать, Чарли?
Bana söylemek istediğin bi'şey var mı Charlie?
Ничего не хочешь мне рассказать, Джейк?
Bana anlatmak istediğin birşey mi var Jake?
Почему ты не хочешь мне рассказать?
Neden bana anlatmıyorsun?
Ничего не хочешь мне рассказать, капитан?
Bana anlatacağınız bir şey var mı, komutanım?
Ничего не хочешь мне рассказать, капитан?
Bana anlatacağın bir şeyler var mı komutanım?
Ничего не хочешь мне рассказать, капитан? Прошу тебя.
- Bana anlatacağınız bir şey var mı, komutanım?
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
- Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Не хочешь мне рассказать, что происходит?
Bana neler olduğunu söylemek İster misin?
Ты ничего не хочешь мне рассказать? Хм, нет.
Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
Ничего не хочешь мне рассказать?
Bana anlatacağınız bir şey yok mu?
Ты ничего не хочешь мне рассказать, Сэм?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı, Sam?
Ничего не хочешь мне рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Doğru sözcükleri kullanmazsan eğer... benden yapmamı istediklerini ya da... hoşuma gidebilecek tekliflerini nasıl anlatacaksın?
Сара, ты ничего не хочешь рассказать мне об аварии?
Kazayla ilgili bana anlatmak istediğin bir şey var mı Sarah?
Ты ничего не хочешь рассказать мне?
Bana söylemek istediğin birşey var mı?
Садако, не хочешь рассказать мне, что тебя так пугает?
Sadako, seni korkutanın ne olduğunu söylemeyecek misin?
- Не хочешь рассказать мне, что произошло вчера ночью?
- Dün gece ne oldu?
Ты не хочешь рассказать мне, что произошло ночью?
Bana dün akşamdan bahsetmek ister misin?
Не хочешь мне ни о чем рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты уверен, что ничего не хочешь рассказать мне?
Bana söylemek istediğin bir şey olmadığına emin misin?
Возможно тебе придется приехать, насильно накормить меня маринованной сельдью и рассказать мне какое я разочарование. - Эй, хочешь пойти в кино? - Не могу, я иду на прием.
Gelip güç kullanarak bana tuzlu ringa balığı yedirmen ve bir fiyasko olduğumu söylemen gerekebilir.
Сьюки, ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?
- Ne olduğunu anlatacak mısın?
Не хочешь ничего мне рассказать, Рейс?
Bana söylemek istediğin birşey var mı, Reyes?
Не хочешь рассказать мне, почему ты преследовал меня, Чарли?
Beni neden takip ettiğini anlatmak ister misin, Charlie?
Ты не хочешь мне ничего рассказать об этом чемоданчике?
Bu çantayla ilgili bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Не хочешь мне ничего рассказать?
Bana söyleyeceğin bir şey yok mu?
Никогда не забуду тот день, когда мы стояли на крыльце моего дома. Ты говорил, что хочешь рассказать мне о программе "Звёздные врата".
Evimin önünde bana Yıldız Geçidi programıyla ilgili bir şey söylemek istediğin günü asla unutmayacağım.
Не хочешь рассказать мне о нем?
Bana anlatacak mısın?
Хосе, не хочешь рассказать мне что с тобой?
Neler olduğunu anlatmanı istiyorum.
Ты не хочешь мне кое-что рассказать?
Bana söylemen gereken bir şey var mı?
Почему ты не хочешь рассказать мне об этом?
Bunu bana neden söylememiş olabilirsin?
Не хочешь рассказать мне как всё было?
Gerçekte neler olduğunu anlatmak ister misin?
Не хочешь рассказать мне, что случилось?
Bana ne olduğunu anlatmak ister misin?
Не хочешь, мне рассказать, в чем именно?
Onu açıklamak ister misin?
Не хочешь рассказать мне об этом?
Bana bundan söz etmek ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне, что тут на самом деле происходит?
Gerçekte neler olduğunu anlatmak ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне свою версию истории?
Bana hikayeyi kendi açından anlatmak ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне, что ты делал, Нейт?
Burada ne yaptığını bana söylemeni istiyorum?
А ты не.. хочешь.. мне ничего рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Я думаю, ты знаешь что-то, но ты не хочешь рассказать об этом, ни мне, ни кому-то другому.
Bence bildiğin bir şeyler var ve ne bana ne de başka birine anlatıyorsun.
Ты по-прежнему не хочешь рассказать мне об этой отметине?
Bana hâlâ bu izden bahsetmek istemiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]