Не хочешь присоединиться translate Turkish
178 parallel translation
Не хочешь присоединиться к нам?
Bize katılmayacak mısın?
Не хочешь присоединиться к нам?
- Öğle yemeğinde bize katıIır mısın?
- А ты? Не хочешь присоединиться?
Sen de gelmek ister misin?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Benimle gelmeye ne dersin?
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
Gelecek hafta, Cassandra'yla ben göle gideceğiz ve bir kayık kiralayacağız. Gelmek ister misin?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Gelmek ister misin Clark?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, sen de bize katılmak ister misin?
Не хочешь присоединиться?
Bana katılmak ister misin?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Bize katılmak ister misin?
- Не хочешь присоединиться?
Bana katılmak ister misin?
Не хочешь присоединиться к нам?
Elindekini bırakıp, oynayacak mısın? Daha bitirmedim Koç.
Не хочешь присоединиться?
Belki sende gelmelisin.
Не хочешь присоединиться?
Bana katılır mısın? Çok isterim.
Не хочешь присоединиться?
Neden bana katılmıyorsun?
Уверена, что не хочешь присоединиться?
Bana eşlik etmeyeceğine emin misin?
Не хочешь присоединиться, Эбби?
Neden sen de bize katılmıyorsun, Abby? Ben mi?
Не хочешь присоединиться?
Sen de atlamak ister misin?
Не хочешь присоединиться?
Sen de gelmek ister misin?
— не хочешь присоединиться?
Sen de gelmek ister misin?
Не хочешь присоединиться, Эбби?
Neden sen de bize katılmıyorsun, Abby?
А ничего страшного. Сюда никто не приходит в это время. Не хочешь присоединиться?
Olsun, bu saatte kimse gelmez
Не хочешь присоединиться?
Katılmak ister misin?
Мы с друзьями обедаем вот там, просто хотел спросить не хочешь присоединиться.
Ben ve bazı arkadaşlarım, şurada öğle yemeği yiyoruz bize katılmak ister misin diye bakıyorum.
Не хочешь присоединиться?
Benimle gelmek ister misin?
Не хочешь присоединиться?
Bizimle takılmak ister misin?
- Уверен, что не хочешь присоединиться?
- Peşine takılmak istemediğine emin misin?
Не хочешь присоединиться?
Duş almaya gidiyorum bana katılmak ister misin?
Не хочешь присоединиться к нашему кружку?
Neden bizim çalışma grubumuza gelmiyorsun, Omar?
Не хочешь присоединиться?
Ryan'la olan görüşmende kullanmak için.
Не хочешь присоединиться?
Gelmek ister misin?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Katılmayacak mısın?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
Не хочешь ко мне присоединиться?
- Bana katılmak ister misin?
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Yani tek başına koca bir gemi mürettebatı kurmazsan ki bayağı yalnız olursun, Kaptan Silver'a katılman gerekecek.
Ты уверена, что не хочешь к нам присоединиться? Ловля рыбы, просмотр домашнего видео и ваш отец в штанах-шлангах...
Balık temizleme, amatör videolar ve babanızın pantolonunu hortumla yıkamak...
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Başka bir partiye katılmak istemediğinden emin misin?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
Не хочешь ко мне присоединиться?
İstersen bana katılabilirsin.
Не хочешь к нам присоединиться?
Bize eşlik eder misiniz?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
Demek istediğin bu herifin bizim tarafımıza geçmeyebileceği mi?
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
46 kisiyi ivir zivirla korkutacak pek de fazla terslik yok ta ki onlari orduya katilmalari konusunda kandirana dek.
Италия или еще что, не хочешь ко мне присоединиться?
İtayla veya neresi olursa benimle gelir misin?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Sen bana hazır olduğunu ve bizden biri olacağını bana göstermediğin sürece ben sana birşey gösteremem
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Jenny, bize katılır mıydın?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
Bizimle gelmeyecek misin?
Марк, не хочешь к нам присоединиться?
Mark, neden katılmıyorsun?
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Bu akşam iş çıkışı Joe'nun yerine gideceğim ve sen de bana katılır mısın diyecektim.
Не хочешь ли присоединиться?
Acaba bana katılmak ister misiniz?
Ты не хочешь завтра присоединиться ко мне на пляже после завтрака?
Yarın kahvaltıdan sonra kumsalda bana katılmak ister misin?
Они все время спрашивают о тебе. Так что, не знаю, может, хочешь присоединиться?
Süreli seni soruyorlar, belki katılmak istersin dedim.
Ты не хочешь ко мне присоединиться?
Gelmek ister misin?
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45