Неважно выглядишь translate Turkish
100 parallel translation
Ты и сам неважно выглядишь.
Sen de pek iyi görünüyor sayılmazsın.
Ты как-то неважно выглядишь.
Korkunç görünüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Pek iyi gözükmüyorsun.
Неважно выглядишь.
Zamanlaman çok kötü.
- Ты неважно выглядишь.
- İyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
İyi misin? Pek iyi görünmüyorsun.
Ты что-то неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun, biliyor musun?
Да и сама ты неважно выглядишь.
- Sende pek parlak görünmüyorsun.
Что-то ты неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
- Ты как-то неважно выглядишь, Фредо.
- Çok iyi görünmüyorsun, Freddo.
Ты неважно выглядишь.
Çok kötü görünüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Неважно выглядишь.
Doğrusu pek iyi görünmüyorsun.
Эй, ты неважно выглядишь.
Hey, sen pek iyi gözükmüyorsun.
Ты неважно выглядишь, Джоуи.
Hiç iyi gözükmüyorsun, Joe.
Что-то ты неважно выглядишь.
Hiç iyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь, Джоуи.
- Pekala, iyi görünmüyorsun Joe.
- Ты неважно выглядишь.
- İyi gözükmüyorsun.
- Ты неважно выглядишь.
- Pek iyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Biraz solgun görünüyorsun.
Неважно выглядишь.
Kötü görünüyorsun.
- Вала. Ты неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
И береги себя, ты неважно выглядишь.
Kendine de iyi bak, pek iyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Kötü örnek oluyorsunuz bize.
Побереги себя, ты неважно выглядишь.
Kendinde dikkat et, iyi görünmüyorsun.
- Неважно выглядишь, Картман.
— Adamım, iyi görünmüyorsun Cartman.
Клер, ты что-то неважно выглядишь.
- Claire pek iyi görünmüyorsun. - Ayakta ne işin var?
Точно все OK? Ты неважно выглядишь
Pek öyle gözükmüyorsun.
Неважно выглядишь, дружок.
Pek iyi gözükmüyorsun, dostum.
Да, неважно выглядишь.
Hiç iyi görünmüyorsun.
Неважно выглядишь.
Çok fena görünüyorsun.
Что-то ты неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun?
Выглядишь неважно.
Yorgun görünüyorsun.
- Выглядишь ты неважно.
- İyi görünmüyorsunuz.
И выглядел так сексуально в тех плавках. И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Nasıl görünsen görün, sana hala değer verdiğimi bilmeni istiyorum.
- Ты выглядишь неважно.
- Selam.
Неважно выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
Неважно выглядишь, старик.
Yorgun görünüyorsun.
Выглядишь ты неважно.
Pek iyi görünmüyorsun.
- Ты знаешь, ты выглядишь неважно.
- Biliyor musun, hiç iyi gözükmüyorsun.
Неважно, как ты выглядишь.
Görüntü önemli değildir.
Еще бы. Тогда неважно, как ты выглядишь, и кто что подумает.
Nasıl göründüğün ya da kimin ne düşündüğü önemli değil.
Выглядишь ты неважно.
- Senin için üzüldüm. O kadar iyi gözükmüyorsun.
Неважно выглядишь.
Pek iyi gözükmüyorsun.
Выглядишь неважно.
İyi görünmüyorsun.
Выглядишь неважно. Ты в порядке?
Pek iyi görünmüyorsun.
Выглядишь неважно.
Biraz solgunsun.
Ты тоже выглядишь неважно. - Нет, нет, я в порядке.
- Hayır, ben iyiyim.
А то выглядишь неважно.
Sevgilim, iyi görünmüyorsun.
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80