English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неплохая

Неплохая translate Turkish

1,370 parallel translation
- Довольно неплохая.
- Oldukça.
Воспользоваться их живучестью - неплохая идея...
Yılmak bilmeyen yapılarını kullanmak iyi fikirdi...
- Да, неплохая.
- Evet, fena değildi.
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара.
Oscar Wilde gibi kelime oyunu yapan bu adama karşı direnmemelisin.
И да, и нет : неплохая тачка, но бывают и получше.
Motoru iyi ama beni sıkmaya başladı.
Позволю себе сказать : неплохая сумма.
Bunun oldukça yüksek bir meblağ olduğunu kabul etmelisiniz.
О, глубокая линия сердца... и линия судьбы неплохая.
Ne güzel bir kalp çizgisi... - Şans çizgisi de hiç fena değil.
Неплохая мысль.
- Fena fikir değil.
Неплохая возможность завязать с ней отношения.
Bir şeylere zemin hazırlamak için mükemmel bir fırsat.
Думаю, это неплохая идея.
- Sanırım bana uyar.
Президент предложил мне работу. Я бы отказался, но при сложившихся обстоятельствах я подумал, что, может, это и неплохая мысль
Aslında, bunu düşünmezdim bile ama bu şartlar altında bu iyi bir fikir olabilir.
Неплохая была миссия.
Iyi görevdi.
Весьма неплохая.
Iyi görevdi.
Эй, а это неплохая идея.
Hey, ne biliyor musun, bu iyi fikir.
Неплохая вечеринка.
Güzel bir partiye benziyor.
Неплохая у него тачка!
- Vay, arabası çok güzelmiş!
Неплохая тачка.
Güzel araba.
Там есть неплохая койка.
Yatağı da pamukludur.
Неплохая задница.
Arka tampon güzel.
Неплохая облицовка.
Güzel şömine.
- Неплохая попытка
Güzel konu saptırma.
Это неплохая идея, вам не кажется?
Kötü bir fikir değil, değil mi?
Неплохая мысль.
Bu işe yarar.
Мы с вами неплохая команда.
Siz ve ben, iyi bir ekibiz.
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
Oldukça iyi bir halk organizasyonum var ama onun parasının yanında lafı bile olmaz.
Ладно, неплохая мысль.
Güzel. Tamam, iyi fikir.
Неплохая речь.
Fena konuşma değildi.
Неплохая обстановочка.
Kendinize güzel düzen kurmuşsunuz.
У меня есть информация, что здесь происходит что-то странное и, я подумал, что может получиться неплохая история.
Burada garip bir şeyler olduğu konusunda iyi bir ihbar aldım. Bunun iyi bir hikaye olabileceğini düşündüm.
Неплохая засада.
Güzel pusu.
Неплохая идея.
Galiba kötü bir fikir değil.
- Неплохая.
- Bak bu iyiymiş.
Неплохая попытка, криптонец
İyi deneme, Kriptonlu.
По-моему, неплохая сделка.
Bu konsey için sorun değil mi? Bu kadar tutucu olma ama.
- Действительно неплохая.
- Aslında fena değiller.
Смотри-ка, а галлерея и правда неплохая.
Vay, buradaki eserler çok iyi seviyeye asılmış.
Неплохая работа
Kötü bir iş değil.
- Помогать людям - это неплохая работенка, Но если ты хочешь заработать по крупному, Я могу в этом помочь.
İnsanlara yardım etmek kısa süreli bir iş değildir, kardeş,... ama istersen gerçekten iyi para kırarız,... sana yardım edebilirim.
Неплохая экономия.
Ekonomik bir karardı.
Неплохая подлянка получится.
Bilemiyorum. - Hayır.
Неплохая, но очень много калорий.
Tadı güzel ama insanı epey uğraştırıyor.
Неплохая работа.
Fena değil.
Неплохая идея.
- Hiç de kötü bir fikir değil.
Неплохая идея.
Kötü bir fikir değil.
Неплохая сенсация получилась, да?
Bu senin için büyük bir haberdi, değil mi?
- Неплохая попытка.
- Ama iyi denemeydi.
И возможно неплохая.
Belki bu tek şansınız olacak.
Из ингредиентов, которые можно найти в местной аптеке, смешанных с алюминиевой фольгой, измельченной в кофемолке, может получиться неплохая световая граната, которая ослепит каждого в радиусе 6 метров.
Eczaneden aldığınız bir kaç Bileşeni, Alüminyum folyo ile Kahve öğütücüsünde karıştırınca, Bir adet ev yapımı Göz yaşartıcı bombanız olur.
Это же неплохая идея, правда?
Bu kötü bir şey değil ki. Ne?
Да, неплохая идея.
İyi fikir.
Неплохая одежда.
Güzel dikiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]