English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неплохо для начала

Неплохо для начала translate Turkish

87 parallel translation
- Неплохо для начала.
- Bu da bir başlangıç.
"Бог в поисках Призрака." Неплохо для начала.
"Perili Hayalet", başlangıç için fena sayılmaz.
Что ж, Рэндал, неплохо для начала.
İyi Randall, bu güzel bir başlangıç.
- Неплохо для начала!
Başlangıç için iyi.
Неплохо для начала.
Başlangıç için iyi.
Ну, неплохо для начала, не так ли?
Korkunç bir şey. Tanrım, ne yaptım ben?
Неплохо для начала.
Bu... bu bir başlangıç.
- Что ж, неплохо для начала.
- Bu da bir başlangıç.
- Эй, детектив, неплохо для начала!
- Hey, dedektif! iyiydi bu. - Siktir git!
Достаточно неплохо для начала.
Çok iyi bir başlangıç.
Ну, что ж, неплохо для начала, не так ли?
Bu bile biraz işe yarayabilir, sizce de öyle değil mi?
Я думаю, получилось неплохо для начала.
Bence bu gece iyi bir başlangıçtı.
Ну что ж, неплохо для начала.
Sanırım bu bir başlangıç.
Неплохо для начала.
Bu iyi bir başlangıç.
Я не мог обустроить все так, как хотелось бы тебе, вроде американских горок или реалити-шоу, но я думаю, что это неплохо для начала.
İstediğin her şeyi sığdıramadım, roller coaster ya da köpekbalığı akvaryumu gibi ; ama yine de başlangıç için bence fena sayılmaz.
Что, возможно, и вовсе неплохо для начала.
Kötü bir başlangıç olmayabilir.
Неплохо для начала.
Bu da bir başlangıç.
- Что ж, мобильник - неплохо для начала, но я бы проверила бардачок в его машине.
Telefon karıştırmak iyi bir başlangıç ama ben olsam arabasının torpido gözüne bakardım. İç çamaşırların saklandığı yer orasıdır. İç çamaşır aramıyorum.
- Кто-то его застрелил. Ну, неплохо для начала.
- Başlangıç olarak fena değil.
То это будет неплохо для начала.
Evet... Bu bir başlangıç olur.
Я думаю, это неплохо для начала.
Bence bu iyi bir başlangıç.
Это... неплохо для начала.
Fena değil, bu da bir başlangıç.
- Хорошо, неплохо для начала.
- Pekala, esas şeylerden.
Возможно, не приходить сюда по утрам будет неплохо для начала.
- Biliyorum. Belki de sabahları buraya gelmeyerek başlayabilirsin.
- Что ж, для начала неплохо.
- En azından bir başlangıç olur.
Ну, потому что у меня с ним завтра встреча, и я подумала, что неплохо бы поздороваться для начала.
Yarın onunla bir randevum var. Merhaba deyip avantaj sağlasam hoş olabilir diye düşündüm.
- Неплохо для начала.
- Bence iyi bir başlangıçtı.
Для начала звучит неплохо.
Başlamak için iyi bir noktaya benziyor.
Для начала было бы неплохо избавиться от униформы.
Üniformandan kurtulman iyi bir başlangıç olacaktır.
Для начала неплохо.
Eh, bu da bir başlangıç.
- Для начала неплохо.
- En azından bir başlangıç.,
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Oldukça iyiyim, başlangıç için.
Я стою со спущенными штанами, а он сзади - но для начала неплохо.
Benim pantolonum yerde, o ise arkamda. Ama bu daha başlangıç.
Хорошо. Хорошо. Для начала неплохо.
Pekâlâ, tamam, güzel bir başlangıçtı.
Для начала неплохо.
Bu bir başlangıç.
Для начала неплохо бы немного осмотреться.
Başlarken biraz bakarak sürsem iyi olacak.
Цветы — это неплохо, для начала, но, можно начистоту?
Çicekler iyi bir başlangıç ama, dürüst olabilir miyim?
А для начала, неплохо понять, как нас занесло на этот "Улётный транспорт"?
Tamam ilk önce nasıl oldu da o uçağın içine düştük?
Для начала, думаю, будет неплохо карпаччо.
Carpaccio * iyi bir başlangıç olur.
Неплохой дом для начала работы.
İlk işiniz için oldukça iyi bir ev.
Для начала было неплохо.
Bence iyi bir başlangıçtı. "Ta ki bitene kadar."
- Но вы хорошо вместе поработали, верно? Для начала неплохо.
Ama birlikte iyi sonuçlar aldınız, değil mi?
Но, думаю, для начала будет неплохо опустить оружие.
Ancak, ilk adım olarak, silahlarınızı indirmeniz iyi olacaktır.
Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше.
- Başlangıç için iyi. Ama daha fazlası gerek.
Нужно для чего? Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше.
- Ne için?
Не собачья конура в Вермонте, но для начала неплохо.
Vermont'taki köpek kulübeleri gibi olmaz ama bu da bir başlangıç.
Для начала было бы неплохо провести сегментацию клиентской базы.
Müşteri tabanınızı bölümlere ayırmak iyi bir başlangıç noktası olabilir.
Неплохо для начала?
Bu da bir başlangıç, değil mi?
Итак, ты разбираешься в схемах, а я - в картах, для начала неплохо.
Sen şablonlarda iyisin, ben haritalarda. Bu bir başlangıç.
Но совсем неплохо - для начала революции.
Fakat bir devrimin başlangıcı için, bilakis, hiç de kötü değil.
Думаю, для начала неплохо.
Pekala, bu bir başlangıçtır. Sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]