Нет ничего такого translate Turkish
589 parallel translation
Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
Ancak aksini gösteren bir şey de yok.
Нет ничего такого чтобы бояться умереть.
Ölmekten korkmakta utanılacak bir şey yok.
Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
Mantıklı ve medeni olduktan sonra bir kadınla bir erkeğin konuşamayacağı hiçbir şey yoktur. Ve özgür.
Нет ничего такого, куда бы ты не совал свой нос.
En nefret ettiğim şey yatırmayı bilmeyenlerdir.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.
Bizde, kimsenin arzulayabileceği bir şey yok.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!
Sana zarar verecek bir içeriği yok.
Боюсь, при мне нет ничего такого.
- Korkarım ki bazıları yok.
Нет ничего такого же интересного.
Bu kadar ilginç olanı yok.
В этом нет ничего такого...
- Önemli bir şey değil.
Но он все равно не пускает меня на мостик, а там нет ничего такого, чего б я не понимал!
Ama yine de Köprü'ye girmeme izin vermiyor. Orada anlamadığım hiçbir şey yok.
- Здесь нет ничего такого...
- Benim niyetimde bir kötülük yok.
И я подумал, может быть, в этой девушке нет ничего такого, особенно, когда она болтает с Дэвидом Морзом.
Sebebinin bu kız olup olmadığını merak ediyorum. Özellikle onu David Morse'la konuşurken gördükten sonra.
Узкий, непросвещённый личный интерес меня не впечатляет. К тому же нет ничего такого с планетой. Планета в порядке.
Kodumun Dünya Günü'nden, kendilerine göre dürüst çevrecilerden, bu ülkede tek yetersiz şeyin bisiklet yolu olduğuna inanan beyazlardan, kapitalistlerden ve demokratlardan bıktım.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Ve büyük bir aile olduğumuz için birbirimize söyleyemeyeceğimiz hiçbir şey yok.
Там нет ничего такого, чего бы я раньше не видел.
Hiç bir fark yok orada.
у вас нет ничего такого, чего я раньше не видел.
Önceden görmediğim birşeyiniz yok.
- Нет, ничего такого.
- Öyle değil.
Нет, Эд. Ты знаешь, ничего такого.
Olur mu öyle şey Ed?
У меня нет ничего такого.
Benimse ellerim dışında hiçbir şeyim yok.
- Нет, я ничего такого не знаю.
- hayır, Bildiğim kadarıyla.
Нет-нет, ничего такого.
Hayır, öyle bir şey değil tabii.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
Hayır, öyle bir şey değil. Burada küvet taşmak üzere de.
Нет, ничего такого.
Oh hayır, öyle birşey değil.
Здесь нет ничего такого.
Bir şeyi yok bunun.
- Нет, ничего такого!
- Hayır, öyle bir şey değil!
Нет, ничего такого. А что?
Belirgin bir şey yok.
Спок, на корабле? У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
- Bu kadar eski bir aygıta uygunu yok.
Нет, нет. Он не требует денег, ничего такого.
Para veya başka bir şey istediğini sanmıyorum.
Нет, нет, ничего такого.
Hayır, hayır öyle bir şey değil.
У вас, надеюсь, ничего такого нет?
Umarım senin yanında da böyle bir şey yoktur?
Нет. Ничего такого.
Hayır, öyle birşey yok.
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
İnan bana, endişelenecek hiç bir şey yok.
Орудие убийства - некие лезвия, но на месте преступления ничего такого нет.
- Suç aleti bıçak gibi bir şey... fakat olay mahalinde hiçbir şey bulunamadı.
У нас ничего такого нет.
Hey, tüm malım gördüklerin, dostum.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
Hey, bende aylaklık ederdim. Erkekler aylaklık eder, bunda bir sorun yok. Yakalanmadığın sürece.
— Нет, я ничего такого не говорил!
Küçük domuz. Hayır, öyle demedim.
Нет! Я ничего такого не сделал!
Öyle bir şey yapmam ben!
Нет, ничего такого.
Hayır.
Нет, ничего такого не просили ни миссис Пэккард, ни мистер Хорн.
Bunu yapmamı Bayan Packard söylemedi. Ya da Bay Horne.
Нет, нет.. я не имел в виду ничего такого..
Hayır, o anlamda meraklı demek istemedim.
- Нет, ничего такого не было.
- Hayır, alakası yok.
Нет. Ничего такого.
Hayır.
Уверяю вас, что ничего такого нет.
Yok efendim.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ne aradığınızı bilmiyorum, bayım, ama aradığınız ben değilim.
Нет, ничего такого не припомню.
Hatırladığım özel bir şey yok.
Нет, ничего такого.
Hayır, ama kayıtlar Dax'in ofisiyle
- Нет, нет, ничего такого.
- Hayır hayır. O kadar kötü değil.
Нет, ничего такого.
Hayır, orada bir şey yok.
Здесь ничего такого нет! Правильно.
- Bunların hiç biri yok burada.
Вовсе нет. Ничего такого, с чем не смогла бы справиться.
- Halledemeyeceğim bir şey değil.
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25