English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет ничего плохого

Нет ничего плохого translate Turkish

517 parallel translation
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
Bizi ziyarete gelmenden ne çıkar ki?
Здесь нет ничего плохого.
Burada kötü olan birşey yok.
Нет ничего плохого в том, что ты стал мясником.
Kasap olmanın kötü bir yanı yok.
Синьорина, смотрите, Оскар предлагает вам руку, в этом нет ничего плохого.
Hadi, hanımefendi, koluna girin. Bunda bir kötülük yok.
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
7inci katın temizliğini ben yapıyorum.
В нем нет ничего плохого.
- İçinde kötülük yoktur.
Я и сам бы так жил, если бы мог. В этом нет ничего плохого.
Mümkün olsa ben de bunu yapardım.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития. В этом нет ничего плохого.
O insanları sosyal evrimin normal işleyiş rotasına soktuk.
В этом нет ничего плохого, Ди.
Bir öpücükten bir şey olmaz Dee.
Нет ничего плохого в том, что ты делаешь то, чего хочешь.
İstediğini yapmanın kötü bir yanı yok.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun? Hiçbir şey yok.
Вы говорите, в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey olmadığını söylüyorsun.
- Но в этом нет ничего плохого.
Anlamıyor musun? Anlamıyor musun?
В этом нет ничего плохого.
Hiçbir şey yapmayacağım.
Да, но в них нет ничего плохого.
Evet, gelirim ve...
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Niyetin buysa, bunda bir kötülük yok.
Нет ничего плохого в слиянии.
Bence de küçük, hızlı bir birleşmeden zarar gelmez.
Нет ничего плохого в звонке парню.
Anne. Bir oğlanı aramanın yanlış bir tarafı yok.
В этом нет ничего плохого.
Bunda utanılacak bir şey yok.
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Birilerinden bir şey istemekte yanlış olan bir taraf yok.
Нет ничего плохого в том, что мы друг другу по душе.
Birbirimizi sevmemiz normal.
А главное здорово. Нет ничего плохого во враждебных конфликтах.
Aynı Ardennes Ormanı'nda Kesselring'in oğullarını geçtiği zaman yaptığı gibi.
В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
Birden helaya kaybolması dışında bir farkı yok.
Но в посещении могилы нет ничего плохого.
Fakat mezarı ziyaret etmek kötü bir şey değil ki.
В этом нет ничего плохого.
Bunda bir kötülük yok.
Нет ничего плохого во враждебных конфликтах.
Kesinlikle bir düşmanca çatışma sözkonusu.
Я думаю, что нет ничего плохого в том, что отец целует своего сына.
Bir babanın oğlunu öpmesinde yanlış bir şey yoktur. Sanırım.
Да, но нет ничего плохого в некотором раздувании пламени.
Evet, ama ateşi körüklemekte bir sakınca yoktur.
Нет ничего плохого в ногах.
Ayak gibisi yoktur.
Что тебе нужно? Нет ничего плохого в том что я лежу посреди улицы.
- Caddenin ortasına yatmamda....... kesinlikle bir kötülük yok.
Нет ничего плохого в хорошем обмане.
- Güzel bir hayalin kötü bir tarafı yok.
- В словах нет ничего плохого.
Sözlerde yanlış olan birşey yok.
С моим ребенком нет ничего плохого.
Bebekte bir terslik yok.
В этом нет ничего плохого.
Sorun yok bunda.
Нет ничего плохого в получении дохода.
Kar elde etmekte yanlış bir şey yoktur.
В наслаждении нет ничего плохого. Это нечто прекрасное.
Bence, ilişki yapmak, yanlış değil, Bundan utanmayın.
В нем нет ничего плохого.
Utanacak hiç bir şeyi yoktur.
Ничего плохого в этом нет.
- Bunda yanlış bir şey yok.
Ничего плохого в этом нет.
Ne zararı olur? " dedim.
Если он хочет взглянуть на них, пускай, ничего плохого в этом нет. "
Ne zararı olur? " dedim.
Да нет же, ничего. Ничего плохого.
Hayır, bir şey olmadı.
В этом нет ничего плохого.
Bunda bir sorun yok.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
50 yaşında olmak kötü değil, 25 yaşında gibi davranmıyorsan.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun?
Ну, вы и есть деревенские девчонки, и ничего плохого в этом нет.
E siz köylü kizisiniz, Bunda utanacak bir sey yok ki.
Например возьмём слово "нигер!" По сути нет абсолютно ничего плохого в этом слове!
Örneğin zenci kelimesini ele alalım. Zenci kelimesinin özünde sakıncalı olan hiç bir şey yoktur.
Ничего плохого в ней нет.
Burada hiç fazlalık yok.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Valinin kızının mı ne oynadığını söylemiştin.
Поэтому, я думаю, ничего плохого нет в том, чтобы увеличить высоту Флинен Гароу.
Ffynnon Garw'a bir şey eklemekte bir mahzur göremiyorum.
Да ну, ничего в нем плохого нет
Hadi, o kadar da kötü biri değil.
- Нет, ничего плохого.
— Hayır, kötü bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]