Нет ничего плохого translate Turkish
517 parallel translation
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
Bizi ziyarete gelmenden ne çıkar ki?
Здесь нет ничего плохого.
Burada kötü olan birşey yok.
Нет ничего плохого в том, что ты стал мясником.
Kasap olmanın kötü bir yanı yok.
Синьорина, смотрите, Оскар предлагает вам руку, в этом нет ничего плохого.
Hadi, hanımefendi, koluna girin. Bunda bir kötülük yok.
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
7inci katın temizliğini ben yapıyorum.
В нем нет ничего плохого.
- İçinde kötülük yoktur.
Я и сам бы так жил, если бы мог. В этом нет ничего плохого.
Mümkün olsa ben de bunu yapardım.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития. В этом нет ничего плохого.
O insanları sosyal evrimin normal işleyiş rotasına soktuk.
В этом нет ничего плохого, Ди.
Bir öpücükten bir şey olmaz Dee.
Нет ничего плохого в том, что ты делаешь то, чего хочешь.
İstediğini yapmanın kötü bir yanı yok.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun? Hiçbir şey yok.
Вы говорите, в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey olmadığını söylüyorsun.
- Но в этом нет ничего плохого.
Anlamıyor musun? Anlamıyor musun?
В этом нет ничего плохого.
Hiçbir şey yapmayacağım.
Да, но в них нет ничего плохого.
Evet, gelirim ve...
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Niyetin buysa, bunda bir kötülük yok.
Нет ничего плохого в слиянии.
Bence de küçük, hızlı bir birleşmeden zarar gelmez.
Нет ничего плохого в звонке парню.
Anne. Bir oğlanı aramanın yanlış bir tarafı yok.
В этом нет ничего плохого.
Bunda utanılacak bir şey yok.
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Birilerinden bir şey istemekte yanlış olan bir taraf yok.
Нет ничего плохого в том, что мы друг другу по душе.
Birbirimizi sevmemiz normal.
А главное здорово. Нет ничего плохого во враждебных конфликтах.
Aynı Ardennes Ormanı'nda Kesselring'in oğullarını geçtiği zaman yaptığı gibi.
В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
Birden helaya kaybolması dışında bir farkı yok.
Но в посещении могилы нет ничего плохого.
Fakat mezarı ziyaret etmek kötü bir şey değil ki.
В этом нет ничего плохого.
Bunda bir kötülük yok.
Нет ничего плохого во враждебных конфликтах.
Kesinlikle bir düşmanca çatışma sözkonusu.
Я думаю, что нет ничего плохого в том, что отец целует своего сына.
Bir babanın oğlunu öpmesinde yanlış bir şey yoktur. Sanırım.
Да, но нет ничего плохого в некотором раздувании пламени.
Evet, ama ateşi körüklemekte bir sakınca yoktur.
Нет ничего плохого в ногах.
Ayak gibisi yoktur.
Что тебе нужно? Нет ничего плохого в том что я лежу посреди улицы.
- Caddenin ortasına yatmamda....... kesinlikle bir kötülük yok.
Нет ничего плохого в хорошем обмане.
- Güzel bir hayalin kötü bir tarafı yok.
- В словах нет ничего плохого.
Sözlerde yanlış olan birşey yok.
С моим ребенком нет ничего плохого.
Bebekte bir terslik yok.
В этом нет ничего плохого.
Sorun yok bunda.
Нет ничего плохого в получении дохода.
Kar elde etmekte yanlış bir şey yoktur.
В наслаждении нет ничего плохого. Это нечто прекрасное.
Bence, ilişki yapmak, yanlış değil, Bundan utanmayın.
В нем нет ничего плохого.
Utanacak hiç bir şeyi yoktur.
Ничего плохого в этом нет.
- Bunda yanlış bir şey yok.
Ничего плохого в этом нет.
Ne zararı olur? " dedim.
Если он хочет взглянуть на них, пускай, ничего плохого в этом нет. "
Ne zararı olur? " dedim.
Да нет же, ничего. Ничего плохого.
Hayır, bir şey olmadı.
В этом нет ничего плохого.
Bunda bir sorun yok.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
50 yaşında olmak kötü değil, 25 yaşında gibi davranmıyorsan.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun?
Ну, вы и есть деревенские девчонки, и ничего плохого в этом нет.
E siz köylü kizisiniz, Bunda utanacak bir sey yok ki.
Например возьмём слово "нигер!" По сути нет абсолютно ничего плохого в этом слове!
Örneğin zenci kelimesini ele alalım. Zenci kelimesinin özünde sakıncalı olan hiç bir şey yoktur.
Ничего плохого в ней нет.
Burada hiç fazlalık yok.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Valinin kızının mı ne oynadığını söylemiştin.
Поэтому, я думаю, ничего плохого нет в том, чтобы увеличить высоту Флинен Гароу.
Ffynnon Garw'a bir şey eklemekte bir mahzur göremiyorum.
Да ну, ничего в нем плохого нет
Hadi, o kadar da kötü biri değil.
- Нет, ничего плохого.
— Hayır, kötü bir şey değil.
нет ничего плохого в том 140
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого 111
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22
ничего плохого 111
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22