English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь говорил

Нибудь говорил translate Turkish

887 parallel translation
С вами раньше кто-нибудь говорил об этих отверстиях?
Daha önce biri size bu deliklerden bahsetmiş miydi?
Я многое слышала о Вас, но никогда не слышала, чтоб кто-нибудь говорил, что Вы задница.
Sana karşı söylenmiş bir dolu şey işittim ama kimsenin alçağın teki olduğunu söylediğini duymadım.
Тебе кто-нибудь говорил, что ты красавчик?
Sana daha önce tatlı biri olduğunu söyleyen oldu mu?
ќн что-нибудь говорил?
Bir şey söyledi mi?
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
Birbirinden farklı rolleri fazla abartıyla oynadığınızı söyleyen olmuş muydu?
Он когда-нибудь говорил обо мне?
Benden hiç bahsetti mi sana?
- Кто-нибудь говорил с учителем?
- Profesörle konuşan oldu mu?
Он про что-нибудь говорил, Отец?
Konuştu mu hiç?
Мам, Джорджи когда-нибудь говорил про кого-нибудь с фамилией Дэнли?
- Anne... - Mmm.. Georgie, Durnley adında herhangi, birinden bahsetti mi?
Кто-нибудь говорил о странностях, начавшихся после возвращения? Нет.
Işınlanmadan bu yana alışılmadık bir deneyim yaşayan olmuş mu?
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
Para konusunu kimseyle konuştun mu?
Тебе кто-нибудь говорил об этом?
Daha önce söyleyen olmuş muydu?
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Sana bir şey söyledi mi?
Он с кем-нибудь говорил о Лахоре? С кем?
Lahor'dan bahsetti mi?
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня.
Küçük bir çocukken, bunda bir saçmalık olduğunun farklıdaydım ama ne zaman bir şey söylesem beni terslerlerdi.
Тони когда-нибудь говорил тебе что-нибудь об этом месте?
Tony burasıyla ilgili sana bir şeyler söyledi mi?
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- Bunu sana başka söyleyen oldu mu?
Папочка сегодня что-нибудь говорил?
Babam konuştu mu bugün?
Ты когда-нибудь говорил отцу то, что сказал сейчас мне?
Bana söylediklerini babana da söyledin mi?
Па когда-нибудь говорил тебе, за сколько дядя Сент продал Гьюпил? Он говорил тебе?
Babam sana Cent amcanın Goupil'i ne kadara sattığını hiç söyledi mi?
Тебе кто-нибудь говорил?
Sana söylemek istediğim bir şey var.
- Кто-нибудь говорил с его женой?
- Karısına soran oldu mu?
Ты когда-нибудь говорил женщине, чтобы она перестала прикасаться к твоей ноге?
Hiç bir kadına, bacağına dokunmasını kesmesini söyledin mi?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
Sana seni sevdiğimi hiç söylemiş miydim?
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Kendimi ve yaşadığımız bu köhne yerleri başkasının gözüyle gördüm. Hepsini parmaklarımla yıkmak istedim. Evet, hep böyle konuşurdun...
- Ты говорил что-нибудь Полу?
- Paul'a bir şey dedin mi?
Франческо говорил, вы собираетесь пожениться. На самом деле мы давно хотели, но всё время что-нибудь мешало, откладывали.
Gecikmiş bir evlilik, anlarsın ya, bu şartlar altında...
Меня зовут Джефф Маркхэм, и я уже десять дней не говорил ни с кем, кто не пытался мне что-нибудь продать.
Adım Jeff Markham ve 10 günden beri bana bir şeyler satmaya kalkışmayan hiç kimseyle konuşmadım daha.
Говорил ли он что-нибудь смутившее вас?
Size utanılacak şeyler söyledi mi?
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
Ben ve Mitch hakkında bir şeyler söylemiş olmalı.
Ты говорил об Эде с кем-нибудь?
- Ed hakkında birileri ile mi konuştun?
Нет. Ты говорил когда-нибудь ему : "Приходи ко мне на ужин"?
Birisine, "Hadi gel, bizde yemek yiyelim" dedin mi?
Тебе Пулу говорил что-нибудь?
Pulu sana birşeyler söyledi mi?
Он никогда ничего не говорил, разве мы могли что-нибудь сделать?
Hiçbirşey söylemedi, daha ne yapabilirdik?
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Gerçekten benim konuşmamı istediklerini zannetmiyorum.
Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.
Biri bana dedi ki bunun sebebi bir kıza yanaşıp, sürtündüğünde polis olduğunu anlamasın diyeymiş.
Майкл, не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но тебе посчастливилось оказаться в очень редкой группе энцефалоидов.
Michael, sana bundan hiç bahsettiler mi bilmiyorum ama sende çok nadir görülen bir ansefalin var.
Скажи, говорил кто-нибудь плохое слово?
Birisi sana kötü bir söz söylediyse, söyle bize.
Кто-нибудь тебе это говорил?
Daha önce söyleyen oldu mu? Eminim çok olmuştur.
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
"Aklının yetmediği yerde birine danış." Adamın aklı kendine düşman olur mu?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
AyrıImadan önce başka bir şey dedi mi?
Ты сам говорил, что соскребешь ее как-нибудь.
Nasıl olsa bir gün yanacağını söylemiştin.
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
İçimizden biri bunu ona söylediğinde... hep aynı zavallı cevabı verirdi.
- Ты говорил с кем-нибудь?
- Kimseyle konuştun mu?
Тебе говорил кто-нибудь, что у тебя плохое воспитание?
Kimse sana kötü davranışların olduğunu söylemedi mi evlat?
А кто-нибудь еще об этом говорил?
Başka kimse bu konuda konuştu mu?
- я не говорил, что убил кого-нибудь.
- Kimseyi öldürdüğümü söylemedim.
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Kesinlikle öyle, Hastings. Her zaman keşfedilecek bir şey vardır.
Друr, ты говорил это еще кому-нибудь?
Zaman sıçraması yaşıyoruz. Bundan herhangi birine bahsettin mi?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Nerede kaldığınızı söylediniz mi?
Ты пьяна! Он говорил что-нибудь...
Sarhoşsun sen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]