Нибудь говорили translate Turkish
216 parallel translation
А они когда-нибудь говорили хорошо о нас?
Toplum bize insan gibi muamele etti mi hiç?
Вам когда-нибудь говорили, что вы - симулянт?
Hiç size numara yaptığınızı söyleyen oldu mu?
Вы кому-нибудь говорили о нём?
- Hiç kimseye bahsetmediniz mi?
Вы кому-нибудь говорили такое? " Береги себя.
Bunu hiç birine söylediniz mi? " Kendine iyi bak artık.
Когда я была в твоем возрасте, детям не разрешалось разговаривать, когда им что-нибудь говорили взрослые.
Senin yaşındayken, büyükleri konuşmadan çocuğun konuşmasına izin verilmezdi.
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
Daha önce hiç kimse sana...?
Они там что - нибудь говорили про план возвращения?
Geri dönüş planını bildirdiler mi?
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
Hiç herhangi birisine, onun kutu kola gibi olduğunu söylediniz mi?
Врачи когда-нибудь говорили вам, что у вас проблемы с иммунной системой? Нет.
Doktorunuz bağışıklık sistemi bozukluğuna rastladı mı?
А знаете, вам когда-нибудь говорили....... что вы вылитый Аль Пачино?
Kimse daha önce sana aynen Al Pacino'ya benzediğini söyledi mi?
вы кому-нибудь говорили о Фрэнке и Эрле?
Phil, Frank ve Earl hakkında başka kimseyle konuştun mu?
Возможно, я перехожу границу сейчас, но... Вам когда-нибудь говорили, что Вы красивы?
Belki haddimi aşıyorum ama daha önce çok güzel olduğunu söyleyen oldu mu hiç?
Они когда-нибудь говорили вам стать более свободной в сексуальном смысле?
Sana, cinsel bakımdan daha rahat davranman gerektiğini hiç söylediler mi?
Они что-нибудь говорили?
Hatırlamaya çalış.
Тебе когда-нибудь говорили об этом?
Bunu sana söyleyen oldu mu hiç?
Вам когда-нибудь говорили "нет"?
Buna hayır diyen oldu mu hiç, Müdür Daniels?
А про лимузины они что-нибудь говорили?
Peki limuzinlerle ilgili bir şey dediler mi?
Тебе когда-нибудь говорили что ты очень красивая?
Kİmse sana ne kadar güzel olduğunu söyledi mi?
А ты не помнишь, те люди с оружием что-нибудь говорили?
Silahlı adamlar seninle konuştu mu?
Вам что-нибудь говорили?
Size bir şey söylediler mi?
Вы когда-нибудь говорили Мередит?
Meredith'e hiç söyledin mi?
Вы когда-нибудь говорили Мередит, что любите ее?
Hiç ona, onu sevdiğini söyledin mi?
Тебе когда-нибудь говорили Как ты красива на безупречном русском?
- Şimdiye kadar sana hiç kimse kusursuz bir Rusça ile "Ne şeker şeysin sen öyle." demedi mi?
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это.
Buraya gelmeden önce sana hakkımda bir şey anlattılarsa ben sana ne desem boş.
Вы когда-нибудь говорили со своим отцом на эту тему?
Hiç babanla bu sekilde konustun mu?
А вы когда-нибудь говорили с отцом о том, что возможно могли услышать тогда?
Babanla bu duydugunu düsündügün seylerle ilgili konustun mu?
Вы говорили кому-нибудь об этой записке?
Bu mektuptan kimseye söz ettiniz mi?
Если я в чем-нибудь напортачу, то не нуждаюсь в сочувствии. Я хочу, чтобы вы прямо говорили : "Это дерьмо!"
Eğer saçma şeyler yaparsam, merhamet etmeni istemem, senden "Bu saçma" demeni isterim.
- Когда-нибудь слышал, чтобы женщины говорили о своих внутренностях?
Vajinalarının içi hakkında konuşan kadınları hiç duydun mu?
Вы говорили, что "как-нибудь", нам вместе, неплохо было бы пообедать и это "как-нибудь"...
Bir gün akşam yemeği yeriz demiştin.
Вы когда-нибудь наталкивались на статью в газете, с историей вроде той о которой мы говорили?
Hiç gazetede şöyle bir haber gördünüz mü?
Скажите, Ваше Высочество, кто-нибудь ещё присутствовал когда Вы говорили полковнику Лейси о драгоценности?
Ekselansları, Albay Lacey'e mücevherden bahsettiğinizde başka biri var mıydı?
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом.
Lafta kalsa bile... günün birinde o rıhtıma gideceğimizi söyle.
- Вы говорили с ним о чем-нибудь?
Onunla aranızda herhangi bir konuşma geçti mi?
Вы говорили кому-нибудь, что этот парень - кардассианец?
Bu adamın Kardasyalı olduğuna dair, herhangi birisine bahsettiniz mi?
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
Belki de gitmeden önceki gece evlilikten bir arada yaşamaktan bahsettik. Kuzeye bir yerlere taşınmaktan. Sanırım evlilik konusunda ona biraz baskı yaptım.
Знаете, Рэй и я тут говорили о наших завещаниях и мы считаем вас отличными родителями, и нас интересует, хотели бы вы стать опекунами наших детей, если что-нибудь с нами случится.
Ray ile vasiyetlerimiz hakkında konuşuyorduk. Biz sizin mükemmel ebeveynler olduğunuzu düşünüyoruz ve bize bir şey olursa çocuklarımızın vesayetini alıp almayacağınızı merak ediyoruz.
- Все говорили, как куплю квартиру, кто-нибудь появится.
Herkes, kendi evime yerleşince, birinden evlilik teklifi alacağımı söylüyordu.
НО ВЫ ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕСЛИ МНЕ КОГДА-НИБУДЬ ЧТО-НИБУДЬ ПОНАДОБИТСЯ...
Ama demiştin ki eğer herhangi bir şeye ihtiyacın olursa...
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
Biz Freyr ile hiç doğrudan konuşup konuşmadığınızı merak ediyoruz.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этом?
Bundan başkalarına söz ettin mi?
- Твои друзья видели какое-нибудь из этих писем? - Они говорили : " Да в чем проблема?
Arkadaşların bu mektupları görmüş müydü?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Sana hiç kimse söylemiş miydi?
Если бы кто-нибудь заболел на лестничной площадке третьего этаже, мы бы тогда говорили о нем.
3. kat merdiven boşluğunda hasta biri olsaydı onu konuşuyor olacaktık.
А вы еще кому-нибудь об этом говорили?
Bundan başka kimseye bahsettin mi?
Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?
Bundan, başkalarına bahsettin mi?
А вы когда-нибудь говорили очень большую ложь?
Büyük yalanlar söyledin mi?
Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Eğer dedikleri kadar iyiysen eminim bir yolunu bulursun.
К вам когда-нибудь подходили и говорили : "Вы не кретивны"?
Hiç kimse karşınıza geçip, "Yaratıcı değilsin." dedi mi?
Мне с десяти лет говорили, что когда-нибудь я в инвалидной коляске окажусь.
Göğsüme iki kez kalp pili koymaya çalıştılar ama enjekte ettiğim limon miktarı yüzünden damarlarım harap olmuş.
Мне говорили, что вь должнь приехать, вьпьем что-нибудь.
Gelin bir şeyler içelim.
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219