Говорила translate Turkish
22,294 parallel translation
Я же говорила - это ужасно.
Kötü olduğunu söylemiştim.
Я такого не говорила.
Öyle demedim aslında.
Я говорила Дирку, что в 1978 был пик топливного кризиса.
Dirk'e de dediğim gibi, 1978, petrol krizinin zirve noktasıydı, değil mi?
Гордон, я же говорила.
Gordon, söyledim sana.
— Переживу. — Я с Тоддом говорила.
- Onsuz da yaşarım.
Знаешь, сколько раз она говорила мне, что только это помогает ей, только это даёт ей надежду?
Bunun ona kaç günü atlattığını ona umut verdiğini bana kaç defa söyledi, biliyor musun?
Забудь все, что я говорила про жуков.
Tamam, böcekler hakkında söylediklerimi unut.
Ты говорила со своей матерью?
Annenle mi konuşacaksın?
И ты говорила, что чистила бассейн, когда мы упали туда, но тебя там не было.
- Ayrıca biz düşerken, havuzu temizlediğini söyledin ama orada değildin.
А я не говорила, что это просто.
Ben kolay olacağını söylemedim.
Малыш, я говорила с Карен.
Tatlım, Karen'le konuştum.
Говорила, что я её больше люблю.
Onu kendisinden çok sevdiğimi düşünüyor.
Эмма говорила, не ответишь, а я-то знала.
Emma açmaz dedi ama ben açar dedim.
- Я в его группе, я говорила?
Onun dersine giriyorum, Size söylemiş miydi?
Ты вроде говорила, что здесь скучно?
Sıkıldığını söylememiş miydin?
- Да брось, мама такого не говорила.
Haydi ama. Annem öyle bir şey demedi.
- Еще как говорила, я серьезно.
Dedi adamım, söylüyorum ya sana.
- Она ничего не говорила о моем поведении?
Sana benim hakkımda bir şey söyledi mi, davranışlarım hakkında?
- Я же говорила.
Size söylemiştim.
Но она говорила такие милые смешные вещи...
Ama konuşması çok tatlı ve komikti.
– Она говорила об их деньгах.
Parayı söylüyormuş.
Что она имела ввиду, когда говорила Что у нас у всех есть истории, о которых мы не хотим рассказывать?
Hepimizin, anlatılmasını istemediğimiz hikayeleri olduğunu söylerken ne demek istedi?
- Конечно, она этого не говорила, но... Она знала про стипендию, и знала, что останется одна, так что...
Hiç söylemedi ama burstan haberi vardı ve yanlız olduğunu biliyordu.
Но когда ты говорила о Гэбриэле, я понял... ты единственная, кого я знаю... кто видел смерть любимого человека.
Orada Gabriel'le oturup konuşuyordun ve fark ettim ki tanıştığım tek insan yani sevdiği birinin ölümünü izlemiş tanıdığım tek insan sensin.
А я и не говорила.
Olduğumu söylemedim.
Ты это уже говорила
Zaten üzgün olduğunu söyledin.
Говорила же, её стоит убить.
Sana söyledim, onu öldürmeliyiz.
А я ничего не говорила.
Bir şey demezdim.
Она, должно быть, говорила о Тане.
- Tanya'yı kastetmiş olmalı.
Эйприл говорила, что основной отросток идёт в Танину квартиру.
April ana kolun orada olduğunu söyledi.
Я говорила, что ненавижу отца за то, что он ушёл.
Babam gittiği için nefret ettim, dedim.
Я не об этом говорила.
Dediğim şey o değil.
Знаешь, что мне мама говорила, когда я был маленьким?
Annem bana ufakken ne dedi biliyor musun?
Я когда-нибудь говорила тебе, что моё имя Катарина?
Adımın Catherine olduğunu söylemiş miydim?
Я говорила правду.
Doğruları söylüyordum!
- Говорила правду?
- Doğruları mı söylüyordun?
Он хочет, чтобы я говорила, прежде чем отвечать нам.
Bize bir şey söylemeden önce her şeyi söylememi istiyor.
Так Эйприл говорила, но я её заткнула.
April'in söylediği bir şey ve ben onu ağzına tıkadım.
Я этого не говорила.
- Bundan bahsetmemiştim.
Я говорила не публиковать рисунок.
Sana resmi yayınlamayalım dedim.
Я говорила, что Тёмная Армия начнёт охоту на него.
Karanlık Ordu peşine düşecek dedim.
И насчёт Коми я говорила серьёзно.
Comey hakkında dediklerimde ciddiyim.
Она не говорила.
Konuşmadık.
Я говорила, можешь звать меня Джулией.
Bana Julia diyeceğin konusunda anlaştığımızı düşünmüştüm.
Я же говорила, что приду, если мама с Нилом соберутся в кино.
Annem ve Neil, sinemaya giderlerse gelirim demiştim.
Что я говорила?
Ne diyordum?
- Не говорила.
Söylemedi.
- Я же говорила :
Sana söyledim.
"Лужа, лужа, лужа", — говорила ты.
Sen onun ne olduğunu bilmeden içine atladın ve "Gölet, gölet" diye haykırdın.
То, что я тебе не говорила.
Sana söylemediğim bir şey.
Что я тебе говорила?
Ay! Ne demiştim?
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78