English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь говорила

Нибудь говорила translate Turkish

361 parallel translation
Не слыхали ли вы, что она что-нибудь говорила?
Ağzından bir şeyler duyduğunuz oldu mu?
Я хотел спросить, насчёт дочери... Пока она была без сознания, она что-нибудь говорила?
Sormak istediğim kızım bilinci kapalıyken her hangi bir şey söyledi mi?
- И она когда-нибудь говорила с вами?
Pekala, hiç seninle konuştuğu oldu mu?
Ты что-нибудь говорила детям этим утром?
Bu sabah çocuklara bir şey söyledin mi?
Ты когда-нибудь говорила ему обо мне?
Ona benden bahsettin mi?
Ты с кем-нибудь говорила?
Kimseyle konuştu mu?
Твоя мать когда-нибудь говорила тебе такое?
Annen mi söyledi bunu?
Она что-нибудь говорила? Да.
- Herhangi bir şey dedi mi?
Я когда-нибудь говорила что люблю тебя?
Sana seni sevdiğimi hiç söylemiş miydim?
Столько времени прошло с тех пор, как я хоть с кем-нибудь говорила.
Biriyle konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
- Какая-нибудь говорила с тобой?
- Seninle konuştu mu?
ќна что-нибудь говорила о нашем обеде?
Yemeğimizden bahsetti mi?
Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Merak ettiğim bir şey var. Benden hiç bahsediyor mu?
Она тебе что-нибудь говорила?
Sana bir şey söylemedi mi?
Слушай, ты кому-нибудь говорила о нас?
Dinle, bizden kimseye bahsettin mi?
Ты кому-нибудь говорила, что едешь сюда?
Kimseye buraya geleceğini söylediniz mi?
Я когда-нибудь говорила тебе это? Ну, я это подозревала.
Sana bunu hiç söylemiş miydim?
Ей, она когда-нибудь говорила обо мне?
Benim hakkımda konuşuyor mu hiç?
Ты кому-нибудь говорила, что я лечусь у доктора Мелфи?
Melfi'ye gittiğimden kimseye bahsettin mi?
Ты еще кому-нибудь говорила?
Başka birine de söyledin mi?
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
Böyle içerse korkunç bir şey olacağını hep söyledim ona.
И я спросил у вас, говорила ли Жаклин когда-нибудь обо мне?
Jacqueline benden bahsetti mi diye sormadım mı?
Ваша дочь говорила вам что-нибудь о человеке по имени Хендерсон?
Kızınız hiç Henderson diye birinden bahsetti mi size?
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, bilmiyorum daha önce söyledim mi ama Bayan Casati için... yemekte hafif bir şeyler hazırladınız mı?
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Ben Rhoda'yla konuşurken hatırlayamadığı bir kaç ayrıntıyı size söylemiş olabilir.
Она когда-нибудь обо мне говорила?
Sana hiç benden bahsetti mi?
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Nora, Ona bir şey söylemedim
Да, он боялся, что она может совершить какую-нибудь глупость. Она даже говорила, что хочет покончить с собой.
Zaten o da kendisini öldüreceğinden söz ediyordu.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
Ailesiyle, ya da erkek arkadaşıyla ilgili sorunlarından hiç bahsetmedi, değil mi?
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Yalnız mıydı, birisiyle konuşuyor muydu?
- Ты говорила кому нибудь, что мы поедем в Санта-Фе
Santa Fe'ye gideceğimizi kimseye söyledin mi?
Она говорила еще что-нибудь?
- Başka bir şey söyledi mi?
Расскажи мне какой-нибудь свой секрет... о котором ты еще никому не говорила.
Kendinle ilgili gizli bir şey söyle. Yani, daha önce kimseye söylemediğin bir şey.
В любом случае, Эдвина Джесмонд говорила мне, что Вы способны выяснить что-нибудь...
Evet, neyse... Edwina Jesmond'ın dediğine göre siz şey bulabilirmişsiniz nasıl söylesem...
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
Hiç Le Ly'in sana dediklerini dinliyor musun?
Ты кому-нибудь говорила?
- Kimseye bahsettin mi?
Интересно, какая-нибудь женщина говорила так про Эйнштейна.
Bunu hiçbir kadın Einstein'a söylemişmidir merak ediyorum.
- Даже когда ей что-нибудь нравится она не смеется. - Видишь? Что я тебе говорила?
- Eğer bir espriyi beğendiyse bile gülmüyor.
Я когда-нибудь тебе говорила, что ты замечательно пахнешь?
Hiç sana çok güzel koktuğunu söylemiş miydim?
Слышал что-нибудь, что девочка говорила леди?
Kızın söylediklerinden bir şeyler duydun mu?
Она говорила что-нибудь о...?
Sana herhangi bir şey söyledi mi?
Моя мама всегда мне говорила... "Дорогая, единственный способ кого-то забыть - это под кого-нибудь залезть."
Annem her zaman "Birini aşmak. ancak birinin altına girmekle olur" derdi.
Пожилая дама говорила что-нибудь?
Yaşlı kadın herhangi bir şey söyledi mi?
То, что ты говорила про то, что каждый из нас будет... когда-нибудь счастлив за другого.
Bizim hakkımızda söylediğin birbirimiz için mutlu olabileceğimiz yere gelme konusu.
Она вообще когда-нибудь это говорила?
Sana hiç bunu söyledi mi?
Ты кому-нибудь это говорила?
Şimdiye kadar kimseye, "Seni seviyorum" dedin mi?
Не думаю, что я когда-нибудь это говорила.
- Ben hiç böyle bir şey söylemedim.
Она говорила когда-нибудь, от чего она пыталась меня уберечь?
Sana bir şey söyledi mi? Beni bir şeyden korumaya mı çalışıyordu?
Она говорила тебе что-нибудь? Она говорила, что хочет большего?
Arkadaşlıktan fazla bir şey istediğini mi söyledi?
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Mesela, madem baştan beri yapmayı planlıyordun neden seks yapma ihtimalimiz yok dedin?
- Ты не помнишь, может быть Кристи говорила что-нибудь еще?
Bunu görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]