English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никаких следов борьбы

Никаких следов борьбы translate Turkish

35 parallel translation
Никаких следов борьбы.
Mücadele izi yokmuş.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Karşı koyulduğuna dair bir iz yok.
Никаких следов борьбы.
Mücadele izi yok.
Нет никаких следов борьбы. Он защищался?
Yara yok.Mücadele etmemiş mi?
Никаких следов борьбы.
Boğuşma izi yok.
- И нет никаких следов борьбы в магазине?
- Peki dükkanda boğuşma izi yok muydu?
Никаких следов борьбы.
Boğuşma izi de yoktu.
- Никаких следов борьбы или грубого вторжения.
- Mücadele olduğuna ya da eve zorla girildiğine dair hiç bir iz yok.
Ничего не украдено, никаких следов борьбы..... я даже не могу объявить её в розыск до истечения 48 часов.
Hiçbir şey çalınmamış, boğuşma izleri yok. 48 saat geçmeden kayıp olduğunu bildiremem bile.
Никаких следов борьбы.
- Bir daha... Mücadele izi yok.
К тому же, не было никаких следов борьбы в квартире Дженкинса.
Jenkins'in dairesinde cinayete dair bir kanıt yok.
Никаких следов борьбы.
Boğuşma izi yok. Hayır.
Никаких следов борьбы.
Boğuşma belirtisi yok.
Если это был убийца, он проник внутрь и скрылся, не оставив отпечатков и почти никаких следов борьбы.
Eğer ortada bir katil varsa, hiçbir parmak izi ve neredeyse hiç boğuşma izi bırakmadan girip çıkmış.
Но кроме следов взлома, я не вижу здесь никаких следов борьбы.
Eve zorla girilmiş ama onun dışında bir mücadeleye ait bir şey görünmüyor gibi.
Сэр, денег нет, никаких следов борьбы, и в наборе клюшек нет девятки.
Efendim, parayı bulamadık, boğuşma izi yok. - Golf çantasından 9 numaralı sopa kayıp.
Никаких следов борьбы.
Boğuşma izi de yok.
На телах детей нет никаких следов борьбы, и можно сделать вывод, что они знали убийцу и доверяли ему.
Çocukların cesetleri, saldırganla boğuşma yaşanmadığını gösteriyor. Bu da muhtemelen katillerini tanıyıp ona güvendiklerini gösteriyor.
Больше никаких следов борьбы.
Ama başka mücadele izi yok.
Никаких следов борьбы.
Boğuşmaya dair hiçbir iz yoktu.
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы.
Vücudunuzda mücadele ya da iğne izi benzeri yeni bir işaret yok.
- Никаких других следов борьбы?
- Başka bir boğuşma izi yok mu?
Задушена веревкой, больше никаких ран или следов борьбы.
İple boğulmuş, başka herhangi bir yara izi yok.
Никаких следов крови или признаков борьбы.
Kan ve kavga izi yok.
Поблизости нет никаких следов крови, отпечатков обуви, кроме наших, или следов борьбы.
Etrafta herhangi bir kan ya da bizimkiler hariç ayak izi göremiyorum. Bir mücadele olduğunu gösterir hiçbir şey yok.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
Kurbanların DNA'sı dışında bir şey yok, zorla giriş ya da mücadele izi de yok.
Не было никаких следов взлома или следов борьбы, но через несколько часов полиция нашла кухонный нож в крови в багажнике.
Eve zorla girildiğine veya birilerinin kavga ettiğine dair bir ize rastlanmadı ama saatler sonra polis, kanla bulanmış mutfak bıçağını evin çöplüğünde buldu.
Да, никаких следов взлома или борьбы.
Evet, eve zorla girme veya bir boğuşma belirtisi yok.
- Я не вижу никаких следов борьбы.
Boğuşma izi görmüyorum.
Никаких следов проникновения или борьбы.
Zorla girilme veya mücadele izi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]