English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никаких следов взлома

Никаких следов взлома translate Turkish

47 parallel translation
Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте...
Yüzbaşı, zorla girme belirtisi yok.
Мы осмотрели каждый дюйм этой комнаты и не нашли никаких следов взлома.
Odanın her yanını aradık.Her yer temiz
- Никаких следов взлома.
- Zorla giriş izi yok.
Никаких следов взлома, драгоценности и деньги везде исчезали.
Zorla giriş izi yok, mücevherler ve para yok olmuş.
Не вижу никаких следов взлома и проникновения.
Zorlandığına dair hiç bir belirti yok.
Никаких следов взлома.
Zorlamayla girildiğine dair bir işaret yok.
Никаких следов взлома.
Zorla giriş belirtisi yok.
Никаких следов взлома.
Zorla giriş izi yok.
Никаких следов взлома.
İçeri zorla girilmemiş.
Никаких следов взлома. Но будем осторожны.
Ama tedbirli davranacağız.
Никаких следов взлома или ограбления.
Zorla girişe dair bir iz yok hırsızlığa dair de bir iz yok.
Никаких следов взлома, они, скорее всего, впустили его сами.
Eve zorla girildiğine dair bir iz yok. Yani onu içeri almışlar.
Никаких следов взлома.
Zorla girilmişe benzemiyor.
Да, никаких следов взлома спроникновением, но дай-ка я проверю окна.
Evet, zorla girilme belirtisi yok, ama bir de pencerelere bakayım.
Нет абсолютно никаких следов взлома.
İçeri girildiğine dair hiçbir işaret yok.
Но мистер Ридли, здесь нет абсолютно никаких следов взлома.
Fakat bay Ridley zorla girildiğine dair hiç bir iz yok.
Никаких следов взлома.
Zorla girildiğine dair bir şey yok.
Нет никаких следов взлома, значит он позволил ей зайти.
Eve zorla girildiğine dair iz yok, demek ki kendini davet ettirdi.
Не было никаких следов взлома или следов борьбы, но через несколько часов полиция нашла кухонный нож в крови в багажнике.
Eve zorla girildiğine veya birilerinin kavga ettiğine dair bir ize rastlanmadı ama saatler sonra polis, kanla bulanmış mutfak bıçağını evin çöplüğünde buldu.
- Я не нашла никаких следов взлома.
- İçeriye zorla girilme kanıtı bulamadım.
Никаких следов взлома, замок зажигания не взломан, заводили ключом.
Kapıda zorlama yok,... araba düz kontakla da çalıştırılmamış, anahtar kullanılmış.
Никаких следов взлома, ни наверху, ни внизу.
Hiçbir kilitte zorlama görünmüyor.
Никаких следов взлома
Zorla girildiğine dair iz yok.
Он сказал, кто-то вломился к нему в дом и побил его собственной булавой. Только... Никаких следов взлома.
Onun evine girdiklerini ve kendi gürzü ile onu dövdüklerini söylemişlerdi ama zorla girilme izi yokmuş.
Да, никаких следов взлома или борьбы.
Evet, eve zorla girme veya bir boğuşma belirtisi yok.
Но никаких следов взлома не было.
ama zorla giriş kanıtı yok.
Никаких следов взлома.
Eve zorla girildiğine dair bir iz yok.
Никаких следов взлома, так что мистер Демпстер сам впустил убийцу.
Zorla girildiğine dair bir işaret yok yani Bay Dempster katili içeri almış.
Никаких следов взлома.
Zorla girilme izi yok.
В смысле, нет никаких следов взлома.
Eve zorla girildiğine dair bir iz yok.
Там сейчас наши люди, но никаких следов взлома нет.
Şuanda içerde adamlarımız var ama zorla girildiğine dair bir işaret yok.
Прошел в дом, усыпил служанку, схватил Эмбер, никаких следов взлома, ничего.
İçeri giriyor, hizmetçiyi kloroformluyor, Ember'ı kaçırıyor, haneye tecavüz izi yok.
Похоже, жертва встречалась с информаторами, никаких следов взлома.
Tahminimce kurban burada muhbiriyle buluşmuş. Kapıda zorlanma izi yok.
Никаких следов взлома.
Zorla girilmemiş.
Никаких следов взлома.
Zorla girilme izi de yoktu.
Никаких следов взлома.
Girişi zorladıklarına dair bir işaret yok.
Да, и никаких следов взлома.
Evet. Zorla giriş yok.
Никаких следов взлома и проникновения.
Zorla girilmeye dair bir iz yoktu.
Никаких следов взлома.
Bu arada zorla giriş izi bulunamadı.
Нет никаких следов ограбления или взлома в доме, и он был таким приветливым старичком, что никто не стал бы причинять ему боль в любом случае.
Evde hırsızlık ya da zorla girilmeye dair herhangi bir iz yok. Öylesine tatlı, yaşlı bir adamdı ki ona zarar verecekleri bir sebep yok zaten.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
Kurbanların DNA'sı dışında bir şey yok, zorla giriş ya da mücadele izi de yok.
Но кроме следов взлома, я не вижу здесь никаких следов борьбы.
Eve zorla girilmiş ama onun dışında bir mücadeleye ait bir şey görünmüyor gibi.
Никаких. Следов взлома нет.
Hayır, zorla giriş belirtisi yok.
Никаких следов кражи или взлома.
Hırsızlık ya da hasar belirtisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]