Никакого движения translate Turkish
51 parallel translation
Никакого движения.
Hiç kıpırdamıyor.
Все еще никакого движения.
Hâlâ hareket yok efendim.
Там нет никакого движения.
Hiç hareket yok.
Никакого движения в течение 9 часов и 47 минут.
9 saat ve 47 dakikadır hareketsiziz.
Ни с ихней стороны, ни с нашей никакого движения цельный день.
İki taraf da bütün gün ilerleme kaydedemedi. Bütün lanet gün olduğumuz yerde çakıldık kaldık.
Никакого движения к выходу.
Bağırsaklarımda hiçbir hareket yok.
Никакого движения.
Yaprak kımıldamıyor.
Не видим никакого движения.
Hareket yok. Alçalıp bakacağız.
Повторяю, никакого движения внутри.
Tekrar ediyorum, içeride hiç bir hareket yok.
А я люблю ночные смены. Никакого движения.
Mezarlığı severim.
Мы не видим никакого движения, неизвестно, есть ли здесь живые.
Orada kıpırdayan hiçbir şey görmüyoruz, kurtulan olup olmadığını bilmiyoruz.
Никакого движения кроме наших экипажей.
Bizim birimler haricinde hareket eden bir şey görmemiş.
Никаких ощущений, никакого движения.
His yok, kıpırdanma yok.
Никакого движения.
Sadece ben ve gece varız.
Мы можем вообще не увидеть никакого движения.
Yani hiçbir hareket görmeyebilirsiniz.
К концу грандж периода типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены, никакого движения вперед, и все, что те дизайнеры конца 90х могли сделать, было вернуться назад вернуться к более раннему стилю дизайна,
Grunge döneminin sonunda tipografi o kadar bozulmuştu ki dağınık bir kalabalık içinde öylece yatmaktaydı. Tüm kurallar kenara atılmış, ileriye dönük bir yol kalmamıştı. '90'ların sonunda tüm o tasarımcıların yapabileceği şey belki de daha eski bir tasarım anlayışına, ama onu destekleyecek yeni teorilerle geri dönmekti.
Нет никакого движения в защиту окружающей среды, которое бы занималось этим вопросом, и имело бы хоть какую-то силу в этой стране.
Ülkede, bu konu üzerine giden ve yaptırım gücü olan herhangi bir örgüt ya da kuruluş yok.
Никакого движения, только стая койотов.
Bir çakal sürüsü dışında, herhangi bir hareketlilik yok.
Перемещается? - Никакого движения.
Hareket etmiyor.
Никаких следов в пыли, никакого движения в воздухе.
Tozların üzerinde parmak izi yok ve havası da değişmemiş gibi.
Братишка, что-то никакого движения.
Hiçbir şey göremiyorum.
Просто ( ( Любовь к сплетням ) ) уже должна начаться, а я не вижу никакого движения.
Dedikodu Dedikodu başlamak üzere ve bir hareket göremiyorum.
Никакого движения у первой цели.
Hedef birde hareket yok.
- Да, им больше не нужен мощный мотор и никакого движения.
Evet, artık daha fazla motor,... daha fazla hareket istemiyorlar.
Как и ранее, никакого движения.
Daha önce olduğu gibi, hiçbir hareket yok.
Никакого движения.
Bir iz yok efendim.
- Никакого движения, все тихо.
Düşman hareketliliği yok.
Нет. Никакого движения.
- Şimdilik hayır.
Остановиться! никакого движения на воде.
- Çok tuhaf gerçi... - Yarasa Adası'nda olmaları gerek.
Никакого движения с тех пор как мы тут, никаких признаков фургона, соседи не видели никого входящего или выходящего уже несколько недель.
- Evet. Geldiğimizden beri hareketlilik yok, minibüsten eser yok. Komşular haftalardan beri kimsenin içeri girip çıktığını görmemiş.
РЕПОРТЕРША : Там не происходит никакого движения,
Bu noktada hiç bir hareket olmadı.
Никакого движения вокруг клиники.
Kliniğin etrafında herhangi bir hareket yok.
14 : 11. Никакого движения у скамеек в парке.
Saat 2 : 11. parktaki bankta hâlâ bir hareket yok.
Никакого движения.
Giden gelen yoktu.
- никакого движения.
- Hiç hareket etmeden.
Никакого движения по карьерной лестнице.
Yükselemeyeceğiz, başka yere gidemeyeceğiz.
Ладно... автобус готов, но в КСЗ и спецназе сказали, что не зарегистрировали никакого движения или звука внутри здания за последний час.
Pekâlâ, otobüs hazır ama HR ve SWAT, 60 dakikadır binada hareket ve ses tespit etmediklerini söyledi.
Никакого движения.
Tamamıyla çarşaf gibi.
За пределами клуба никакого движения не было. Он, скорее всего, там же, где и вы.
Kulübün dışında bir hareket yok, hâlâ orada bir yerlerde olmalı.
Никакого движения.
Hareket yok.
Нет никакого движения на рэилганском корабле -
Raylı top kargolarında hiçbir hareketlilik yok.
Пока никакого движения.
- Füze konusunda gelişme yok. - Evet.
Я не вижу никакого движения.
Hareket eden bir şey göremiyorum.
Никакого движения.
İkinci aşamaya bir türlü geçemiyorum.
Прикрытие на месте. Никакого движения.
Arka çıkış muhafızı da yerinde.
Никакого движения.
Trafik problemi de yok.
Никакого судорожного мышечного движения не было.
Ortada miyoklinik bir salak yoktu.
( в далеке лает собака ) Пока никакого движения.
Hâlâ hareketlilik yok.
Движения там никакого.
Trafik yok.
Никакого поступательного движения.
İlerleyemiyoruz.
У тебя никакого поступательного движения?
İlerleyemiyor musun?
движения 41
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85