Никакой выпивки translate Turkish
45 parallel translation
- Никакой выпивки.
- Hayır teşekkürler.
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
Meyhane yok, Dr. Summers'ın dediği gibi içki de yok.
Больше никакой выпивки.
Ama başka içki yok.
- Никакой выпивки.
İçki yok.
Что значит никакой выпивки?
İçki yok da ne demek?
Но здесь нет никакой выпивки.
Ama burada alkollü içecek yok.
Больше никакой выпивки и бесплатных обедов, ясно?
O zaman artık bedava yemek ve içki yok, tamam mı?
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
TV yok, alkol yok, uyuşturucu ve seks yok.
Никакой выпивки с Алексом.
Alex'le bir şeyler içmek yok.
Никакой выпивки, никаких лекарств, никаких наркотиков.
Alkol yok, ilaç yok, uyuşturucu yok.
Больше никакой выпивки! Что?
Artık içki yok.
Больше никакой выпивки.
Başka içki yok.
Никакой выпивки, азартных игр и секса до свадьбы?
İçki yok, kumar yok, evlilik öncesi seks yok.
Но правила есть правила, никакой выпивки до 11 : 00.
Kural, kuraldır. Saat 11 : 00'den önce içki yok.
Никакой выпивки дома, ни при каких обстоятельствах.
Hiçbir koşulda evde içmek yok.
никакой выпивки, просто кофе.
İçki yerine kahve içelim.
Никакой выпивки!
İçki yok.
"Никакой выпивки, никаких парней, никакого рэпа, никакого кофе..."
"Alkol yok, erkek yok, rap müzik yok, kahve yok."
- Никакой выпивки сегодня.
- Bugün içki içmek yok.
Мама, никакой выпивки не будет.
Anne, onlar içecekler.
Никакой выпивки не разрешено.
Alkole izin yoktu.
И ещё... никакой выпивки.
Haa bir de içki içememe var.
Никакой выпивки.
- İçki içememe? - Mnh-mnh.
Никакой выпивки, пока не заговорите.
Konuşana kadar içki yok.
Никакой выпивки до совершеннолетия.
Yaşın tutmadan içki içmek yok, küçük bey.
И никакой выпивки на работе, за исключением гостеприимства.
Müşteri misafirperverliği dışında ofiste içki içmen yasak.
Никакой выпивки.
İçki yasak.
Никакой выпивки, никаких поздних посиделок.
Kafayı çekmek yok, gecelere kalmak yok.
Никакой выпивки.
İçki yok.
Никакой выпивки.
Daha fazla içki yok.
Никакой выпивки, пока ты всё не упакуешь.
Sen toparlanana kadar içmek yok.
Но никакой выпивки, и мы берём столько же за содовую.
Fakat içki yok, gazlı içecekler de aynı fiyat.
Это означает "никакой выпивки".
Alkol yok yani.
Никакой выпивки помойной крысе, которая никогда не платит.
Ödeme yapmayan bir kanalizasyon faresine veresiye yok.
И больше никакой выпивки и азартных игр.
Bir daha da içki içmek ve kumar oynamak yok.
Никакой выпивки подросткам.
Reşit olmayanlar içemez.
Помните, никакой выпивки и сигарет в течение 24 часов.
- Selam. - Bu sizin mi? - Evet
Но только никакой выпивки.
Alkollü içki yok.
Никакой физической активности, красного мяса и выпивки.
Yorucu aktiviteler, kırmızı et ve alkol yasak.
Никакой больше выпивки.
İçki yok.
- Больше никакой бесплатной выпивки! - Я даже не знала, что тебя есть чеки.
Burada bunlardan olduğunu bile bilmiyordum.
Никакой еды, выпивки, ничего.
Ne yiyecek, ne içecek ne de başka bir şey!
Никакой выпивки.
İçmek yok.
выпивки 23
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85