English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никакой музыки

Никакой музыки translate Turkish

40 parallel translation
Никакой музыки в комнате! Никаких мужчин!
Hemşire Spray, Emma Peel aramıza katılıyor.
Никакого репа, никакой музыки..
Rap çalmaz, müzik çalmaz.
Никакой музыки, понятно?
Müzik yoktur. Capisci?
Ќикакого грима, никакой музыки, никаких актЄров.
Makyaj yok, müzik yok, oyuncu yok.
Никакой музыки во время игры.
Maç sırasında müzik olmaz.
Боже, я уже так давно не слушала никакой музыки.
Tanrım, o kadar uzun zamandır müzik dinlemedim ki.
Это странно % Никакой музыки, мы смотрим игру.
Sakın müziği açma.
Никакой музыки.
Müzik seti de.
Никакой музыки?
Müzik yok mu?
В общем, мы быстро и без шума - никакой музыки в стиле рэп и экзотических танцев - дойдём до водопада.
Şimdi rap müzik ve sokak dansı yapmadan sessiz ve çabuk bir şekilde şelaleye yürüyeceğiz.
Никакой музыки.
Artık müzik yok.
Никакой музыки.
Müzik yok.
Никаких мобильников, никакой музыки, никаких компьютеров. Никакого телевизора.
Cep telefonu yok, müzik yok, laptop yok, televizyon yok!
Просто... не включай никакой музыки, под которую я смогу танцевать, особенно "Abba".
Dans edebileceğim bir müzik çalma yeter. Hele hele Abba.
И снова, никакой музыки.
Yine çıkış müziği kullanmıyor.
Во время съемки никакой музыки и только естественное освещение.
Yönetmenin kuralları, arka planda müzik olmayacak gerçekçilik için sadece doğal ışık kullanılacak falan gibi.
Никакой музыки, никаких скоплений.
Bundan sonra müzik ve gürültülü bir şekilde yürümek yok.
Больше никакой музыки.
Müzik fayda etmedi.
Нет! Нет! Не надо никакой музыки!
Müziğin geri gelmesini istemezsiniz!
Во-первых, нет никакой музыки.
En başta, ortada müzik yok.
Да, я просто думала, то что Хор закрыт - ведь не значит, что в школе не должно быть никакой музыки, да?
Pekâlâ, biliyorum. Sadece düşünüyordum ki Glee kulübünün kapatılmış olması okulda müzik olmayacağı anlamına gelmez değil mi?
Объявление от президента - - больше никакой музыки в кафетерии.
Başkan duyurusu : Artık kafeteryada müzik yasak.
Никакой музыки.
Müzik de yok.
Нет никакой музыки.
Müzik yok ki.
Никакой музыки не слышно.
Müzik çalmıyor.
Поцелуй это лишь поцелуй - - помни это всегда Никакой музыки!
d Bunu hiç unutma d d Bir öpücük bir öpücüktür... d
Я специально не заказывал никакой романтической музыки!
Romanik müzik olmamasını özellikle belirttim!
Я же тебе сказал - в "Звуках музыки" нет чечётки. - Никакой чечётки.
Sana "The Sound of Music" te ayak dansı yok demiştim.
Смотри, я тихая Никакой громкой музыки или вечеринок
Yüksek sesle müzik dinlemem, parti vermem.
Мы будем закрываться рано, никакой громкой музыки.
Gecesi yok, gürültüsü yok.
Это означает больше никакой вашей еды, вашей музыки И особенно ваших ненормальных праздников!
Yetti, sizin yemeğiniz müziğiniz ve özellikle saçma bayramınız yetti artık.
Никакой громкой музыки.
Yüksek sesle müzik yok. Çocuklar yok.
Никакой громкой музыки, никаких неприятностей, иначе я вас выставлю.
Yüksek sesle müzik dinlemek, sorun çıkarmak yasak aksi takdirde karşınızda beni bulursunuz.
Никакой устрашающей музыки.
Çalınan harika bir müzik yok.
И никакой громкой музыки!
Yüksek sesle müzik dinlemek yok!
Для тебя это, наверное, не совсем правильная церковь, но я тебя уверяю, никакой дьявольской музыки здесь не было и не будет.
Belki de gerçek bir kilise olmadığını düşünüyorsun ama sana şunu kesinlikle söyleyebilirim, bu şeytani bir müzik değil.
Никакой племенной музыки.
Kabile müziği yok.
- Никакой танцевальной музыки.
Bir daha dans şarkısı saçmalığı yok.
Только, пожалуйста, никакой нигерской музыки.
Bir de lütfen zenci müziği olmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]