English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и как это

Ну и как это translate Turkish

623 parallel translation
Ну и как это может быть связано?
Ne alakası var?
Ну и как это - - быть Великим Нагусом?
Pekala, Yüce Nagus olmak tam olarak ne anlama geliyor?
Ну и как это было?
Ee, konusu nasıl açıldı ki?
Ну и как это будет?
Olması için ne olmalı, yapılmalı?
Ну и как это, ощущать себя творцом истории?
Eee tarih yapmak nasıl bir duyguymuş?
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
"Hep ben yapıyorum" dedi ve sinirlendi. Amerika'da "Canın cehenneme!" diyorlar sanırım.
Ну и ну, как это забавно.
Sen gerçekten tuhafsın.
Ну и как мы это назовём? Одиночный разряд?
Bu ne, karışık tekler mi?
Как это "ну и что"?
Yani ne?
- Ну, ты сделал это, как мы и обещали.
- İşte başardın. Tıpkı söz verdiğimiz gibi.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво. Ну, я не...
iyi ki yazar degil de oyuncu olmussun çünkü bu konusma resmen Oprah Hallmark R. Kelly rezilligindeydi.
- Как это "ну и что"?
- Bu çok para.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Efendim, daha önce buralarda kimsenin görmediği mağarada yaşayan bir yaratık yakaladık.
Ну и ну. Как это?
Niçin?
Ну и как тебе это?
Şimdi, nasıl olur da...
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Ciriola, bundan nasıl zevk alıyorsun?
- Ну и как мы все это будем грузить, а?
- Tüm bunları nasıl yükleyeceğiz ki? - Bununla yükleyeceğim.
Ну и как быстро ходит это старое корыто?
Bu arada, bu eski banyo küveti ne kadar hız yapabiliyor?
Ну, и как же мы это представим, Джордж?
Eee, ne olması gerekiyor, George?
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало. - Ну, что?
Telefon etti ama bir işe yaramadı ki.
Ну и как ты собираешься это сделать, болван?
Peki bunu nasıl becereceksin mankafa?
- И что? - Ну, это как машина.
Şu araba gibi.
Как такое можно только представить, Лишь самую малость подумать об этом, Что вы и ваши друзья из братства называют это шуткой. Ну что ребята, прокомментируете!
Ama sizin gibi okullu soytarılardan mahalle... arasındaki oyun parklarında çok bulunur.
- Ну, и как это связано с...
- Peki bu duruma nasıl katlanı...
Ну, это занимает примерно 10 минут... потом вы выходите и выглядите точь-в-точь, как Keith Harris.
Yaklaşık 10 dakika sürüyor. Dışarı çıktığında aynı Keith Harris gibi görünüyorsun.
- Ну, и как тебе это?
- Nasıl bir duyguydu?
Ну, а я как раз именно это и услышал.
Söyledin, duydum.
Ну, и как это было?
Nasıldı?
Это было до того, как Апалача и Псих Джо пошли против босса и начали войну.
Bütün bunlar Azman'la Çılgın Joe'nun... patrona kafa tutup, savaş başlatmalarından önceydi.
Ну что, неприятно? Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Selesi olmayan bir bisiklete atlamak kadar değil, ama acıdır.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
neyse böyle bir şey olmayacağına göre söylemeyelim hepimiz onun ismini biliyoruz. Click, click. Anladınız.
Ну, он упал в колодец и не может выбраться. И как это делает его героем?
Eee, kuyuya düştü ve çıkamıyor.
Ну, и как вы это объясните?
Bayan, herşey yoluna girecek.
я предпочитаю есть один, но мне прoсто необходимо поговорить с вами.. .. об этой необыкновенной теории, и о том, как она может изменить мир.. - Ну вы умеете назначать свидания!
Yalnız yemek tercihimdir ancak birlikte yemek zorunda olsak ne kadar iyi bir teori olduğunu ve somut dünyanın ne kadar umut kırıcı olabileceğini tartışsak hoş olmaz mı?
Если ты ненавидишь эту работу, людей и то, что ты вынужден торчать здесь в свой выходной, ну так бросай работу! - Как будто это так просто.
- Peki, bu iş ve insanlardan ve iş günü dışında gelme gerçeğinden nefret ediyorsan, neden bırakmıyorsun?
И как он отреагировал, когда ты отклонил его предложение? Ну... это очень сложная ситуация.
Peki onu alt ettiğinde ne tepki gösterdi?
Ну и как долго ты собираешься это тянуть?
Buna daha ne kadar devam edeceksin?
Ну, мистер Ким, как раз это и должен сделать новый оперативный офицер.
Peki ala Bay Kim, yeni bir Operasyon Subayının yapması gereken iyi bir iş olmalı.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
60'larda kadınların sürekli gülümsüyormuş gibi görünmek için ağız kenarları yukarı çektirdiklerini anlattı.
- Ну и как она перенесла это в этот раз?
- Rita onu bu kez nasıl karşıladı?
- Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён. Как тебе это?
Bunu duymak seni çok şaşırttı biliyorum, ama öyle.
Ну, если ты покажешь как это сделать... как получить еду и жилье... тогда я сделаю это.
Pekala, bana nasıl yapacağımı gösterirsen nasıl yiyecek ve yatak alacağımı, gösterdiğini yapacağım.
Ну, это такое же хорошее слово, как и все остальные.
Öyle de denebilir.
Ну, это работает похоже как нормальная автоматическая коробка скоростей... - с управлением, ручным тормозом, нейтралкой и задним ходом.
daha çok otomatik vites mantığıyla çalışıyor diyebiliriz ileri, park, boş, geri vites gibi.
Возможно, это не лучшее время, но Я видела, как ты пожирала его глазами в магазине. Ну тогда... И подумала..
O zaman... bunun için mükemmel bir an değil herhalde ama mağazada baktığını gördüm ve dedim ki...
И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
Böylece, adamlarınız bu gezegende çürürken Yıldız Filosu savaş esiri olarak rahatça yatacaksınız.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
Buraya kadar bunların hepsinin birer tesadüf olduğu düşünülebilir. Ama sonra çantasına uzandı ve bir Pop-Tart çıkardı. Benim de en sevdiğim üründür.
Ну конечно. И как же нам это сделать?
Tamam, nasıl olacak o iş?
Ну, это не так трудно после того, как ты достиг дна и отскочил от него.
Dibe vurup zıpladığın zaman yükselmek kolay.
Ну и как ты это сделала?
Ve nasıl yaptığımı sor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]