English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и что же

Ну и что же translate Turkish

517 parallel translation
Ну и что же?
Gidişatı nasıl?
- Коробок ты левой рукой поймал. - Ну и что же тут такого - я же левша.
- Kutuyu sol elinle yakaladın.
- Ну и что же ты думаешь? - Дерьмо все эти ваши принципы!
- Beş para etmez olduklarını.
Ну и что же?
Devam et.
Ну и что же вы смогли выяснить?
Pekala. Bütün bulduklarınızı bana anlatın.
Ну и что же ты к настоящему моменту выяснил?
Peki şu ana kadar ne buldun?
- Ну и что же?
- Ne olmuş onlara?
ќкей, ну и что же в этом близкого...
Nasıl yaslanmışım? - Nasıl mı yaslanıyordun?
Ну, и что же дальше?
Peki, sonra?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Ne yapacağız şimdi?
Что я вам говорил? Ну и влипли же вы, мистер Тракерн.
Başını büyük belaya soktun, Trehearne!
- Ну и тупой же ты! Ведь знаешь же, что мы докопаемся.
- Ayağa kalk.
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
Önemli değil. Zaten erken gelmenizi beklemiyorduk.
- Нет, а что? - У же 23 : 30. - Ну и что?
Asker değildi babasının kafesi vardı.
- Ну и что же он натворил?
- Bu ne yapmış?
Ну и что? Многие говорят, что умеют плавать, но все же тонут.
- Havuzu boşaltmanı istiyorum.
Ну, и что же ты ему ответила?
E, ne dedin ona?
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Bunlardan sonra, Bay Flannagan, oturup sizi beklediğimi sanmayın.
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
Bilimsel çalışmak dediğim buydu işte, anladın mı şimdi?
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь. Устрою такой праздник, чтобы все его надолго запомнили.
Şimdi seni eğlendireceğim, bu parti sona ermemeli.
Ну, и что же?
Sana fikir versin diye söyledim.
- Ну так что они говорят? - Всегда одно и то же.
- Tamam, peki onlar ne diyor?
Ну, я направил корабль к Земле, и похоже посадка прошла успешно! Но что же это?
Gemiyi Dünya'ya yönlendirdim ve görünüşe göre başarılı olmuşum!
Ну, и откуда же она узнала, что мы с ней говорили?
Susan'la konuştuğumuzu nereden biliyor?
Ну что же друзья, идите за мной и наслаждайтесь зрелищем.
Pekâlâ arkadaşlar, gelin ve gösterinin tadını çıkarın.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Biliyorum ki hepimiz, Ulusal Uzay Bilimleri Konseyi'nden saygıdeğer dostumuz ve meslekdaşımız Dr. Heywood Floyd'u aramızda gördüğümüze çok sevindik.
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал. Ну, же!
Bir süre sonra, bir puro içerken kendimi heveslendirmeyi becerdim.
Ну что же, подходите. Справа от меня ученый и поэт?
Bu hayaların yarışı.
Ну а теперь посмотрим, что же ты прячешь в себе, мой маленький друг. И откуда ты взялся.
Bakalım senin kim olduğunu..... nereden geldiğini anlayabilecek miyiz?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Ну, так... Ведь вы же говорили, что нужно упоминать и других авторов.
Oo, tamam... tamam, diğer yazarları kazanmaktan bahsetmiştin.
В то же время, когда мы читаем в газете в колонке происшествий о том, что, ну, "дерево упало и задавило человека", трагедией это называть нельзя.
Böyleyken, gazetelerde trajedi olarak okuduğumuz şey - er, "Düşen bir ağaç adamı öldürdü" - trajedi değildir.
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Herkes kendisini boğacağından korkuyor bu yüzden onu dışarı atıp hayatını kurtarıyorlar.
Ну что же, сейчас полночь и это шоу Lee Baby Simms.
Lee "Bebek" Simms " in programında gece yarısına yaklaşıyoruz.
Ну что, эта штука большая, как Субару и стоит столько же!
Subaru kadar büyük ve pahalı olması neyi değiştirir?
Ну, то же самое, что и вы.
Senin yaptığın şeyin aynısını.
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
Ну, похоже вы такой же глупец как я, что гоняетесь за женщиной по этим равнинам. Может я и попал раз.
Bir kadının peşinden koşturduğun için, ahmaklıkta senin de benden kalır yanın yok.
Ну, тогда делайте то же, что и я.
Bu durumda, ben ne yaparsam onu yap.
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать. Постой-ка.
Bana dört blok daha gideceğimizi söylemiştin.
Ну, и что же ты собираешься делать?
Ee, neler yaptın bakalım?
- Ну и что, надо же иногда развлечься.
Umurumda değil. Eğleniyor olmalıydık.
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
Bu savaş çevresinde dönen dalaverelere ve yalanlara bakarsak sanırım aynı savaş durumunun şu şekilde adlandırılmasına pek de şaşmamak gerek :
Ну, когда я... когда я увидел, что их там больше, чем один, я подумал, что тот экипаж пытался сделать то же самое, что и мы.
Gördüğüm şey birden fazlaydı, Bence diğer tayfada aynı şeyi deniyordu.
Ну, я уверена, что мы выглядим такими же странными и для них.
Bizim de onlara garip geldiğimize eminim.
Ну, за мудростью и советом дело не станет... Но вот что касается вина... Это же священное вино.
Erdem ve tavsiye işi kolay da bu, ayin şarabı.
- Сегодня же среда. - Ну и что?
Bugün çarşamba.
У меня такие же уши Ну и что?
Benim de kulaklarım aynı. Ama ne biliyor musun?
И что же лейтенанту МакЛейну предстоит сделать?
Teğmen McClane'in senin için ne yapmasını istiyorsun?
Ну что вы, мистер Уикэм, мы же с вами брат и сестра.
Hadi, Mr Wickham, biliyorsunuz ki biz artık kardeşiz.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому, что, ну знаете, там - я же дочь Френка.
Beni eczanesine götürür ve herkes bana iyi davranır çünkü biliyorsunuz, ben Frank'in kızıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]